Живи, а то хуже будет
Сейчас брюзжать буду, берегитесь. Народ вокруг насмотрелся "Отверженных", проникся, зафанател - очень хорошо, я рада. Но когда я вижу восторженные посты про таинственных "Энжольраса", "Жавьера" и "Фантим", мне больно становится. Нет, я никого не заставляю читать книгу, и никого не заставляю слушать TAC (хотя следовало бы - чтоб понять, как те же арии исполняют люди с хорошими голосами), но хоть имена-то можно не перевирать, а? Да, еще Грантэра обзывают "Грантье", сама видела.
Чувствую себя старой перечницей, а что поделать? Просто не понимаю, почему нельзя пользоваться устоявшимся переводом, а надо непременно изобретать велосипед и творчески переосмыслять имена персонажей.
Чувствую себя старой перечницей, а что поделать? Просто не понимаю, почему нельзя пользоваться устоявшимся переводом, а надо непременно изобретать велосипед и творчески переосмыслять имена персонажей.
(Мне так хватило пары-тройки отрывочков с ютьюба.Неть!! Я это целиком смотреть согласна только в хорошей компании, ради смеха и фэйспалма).
Но я вообще не понимаю, как можно услышать "Фантим" и "Грантье". Я тоже слушала кусочки с ютюба, плевалась, но мне казалось, имена там произносят довольно четко, каши во рту нет.
А в хорошей компании мы это отсмо-о-отрим, дайте срок. Надо будет только сразу приготовить TAC, чтоб потом им "отслушиваться" и приводить себя в чувство.)
(Господи, какая там сцена Жавера и Вальжана на каторге. Дубинкой, обоих - и гнать в шею).
Знаешь, мне там сгоряча хочется абсолютно всех гнать в шею. Хотя у той же Эпонины, например, даже есть голос, но меня это мало утешает.)
Но в мюзикле, ты права, партия Эпонины ярче и красивей.
Эх, я в мюзикле - ну, я еще летом тебе говорила, - расслушала в свое время еще партию Фантины и теперь люблю ее от начала до конца. Но с Фантинами тоже бывает засада, вспомнить хотя бы ту ноющую из симфонической версии, ужас просто.)
суровахороша, что I dreamed a dream даже мужчины поют.