Живи, а то хуже будет
Френдлента развлекается флэшмобами, и я тоже хочу. Правда, не уверена, что из этого выйдет что-то дельное, но вдруг хоть повеселюсь. Итак, "Люсиль и..." - десять пунктов по заданным темам.
Люсиль и 24-нен-гуми1. Сейчас уже и не вспомню, с чего все-таки все началось. Положим, с "Песни ветра и деревьев"
2. Кстати, "Песню ветра и деревьев" я смотрела давным-давно на видеокассете с закадровым переводом.
3. Но из мангак 24-нен-гуми больше всего люблю Хагио Мото.
4. Гордость моей манга-коллекции: красивые белые томики - парадные переиздания "Семьи По" и "Сердца Тома".
5. Сознаюсь: из горы манг, созданных 24-нен-гуми, я неизменно отдавала предпочтение мангам, затрагивающим гендерные проблемы или вопросы однополой любви.
6. Вот, в частности, за то и люблю манги этой "группы" - за вполне серьезные темы, поднимавшиеся в них.
7. И, конечно, за очаровательную рисовку: с тех пор я накрепко полюбила сёдзе-мангу семидесятых и восьмидесятых годов, спасибо в первую очередь Такемии Кейко и Хагио Мото.
8. До сих пор я время от времени с удовольствием перелистываю старые артбуки Такемии Кейко: в цветных иллюстрациях ей, на мой вкус, нет равных.
9. Кстати, Такемию Кейко я люблю не столько за "Песню ветра и деревьев" (за нее - уважаю, уважаю), сколько за малоизвестные "Вариации" и "Izaron Densetsu".
10. Жаль, что мое былое увлечение поугасло.
Люсиль и Хильда фон Мариендорф1. А после первого просмотра ЛоГГ Хильда мне оч-чень не понравилась.
2. Теперь-то я понимаю, что мне не понравились ее печальные отношения с Райнхардом, но сгоряча я в этом не разобралась.
3. Потом я посмотрела гайдены, увидела Хильду с баронессой и поняла, что влюбилась по уши.
4. Неприязни к Хильде у меня больше нет ни капельки - только симпатия, нежность и жалость.
5. У нее очень грустная роль в сериале: она изо всех сил пытается держаться наравне с окружающими ее мужчинами, но в конце концов ее загоняют в рамки и ставят на место. И замужество - да еще не по любви, а по залету - кажется мне крушением надежды на то, что она может добиться чего-то самостоятельно.
6. Может быть, поэтому в своих фиках я то и дело стараюсь финтить так и этак, чтобы повернуть историю по-другому и спасти Хильду от брака.)
7. Признаться, я очень легко верю в ее потаенную бисексуальность.
8. И не только верю, но и описываю с наслаждением: на мой вкус, Хильда особенно хороша в парах с женщинами.
9. И вообще, она очень хорошенькая - особенно если не притворяется покорной и бесхарактерной.
10. Интересно, оставшись вдовствующей императрицей, не обрезала ли она волосы и не облачилась ли снова в брюки? Надо бы обдумать это подробнее.
Люсиль и... Оберштайн!1. Когда говоришь об Оберштайне, почему-то так и тянет встать навытяжку и щелкнуть каблуками. От благоговения, не иначе.
2. Года четыре назад мне как-то раз попалась под руку первая серия ЛоГГ в ужасном качестве. Тогда у меня не было ни сил, ни возможностей искать оставшиеся сто девять серий, пришлось дожидаться лучших времен. Но Оберштайн запал мне в память еще тогда. Вот какой человек.
3. Оберштайн умудряется вгонять меня в восторженное состояние одним жестом или одним словом.
4. При этом я прекрасно понимаю, что ни за что, ни за какие коврижки, не согласилась бы жить в государстве, где у власти находится такой тип.
5. Когда речь заходит о великом вопросе из последней серии: случайность или самоубийство? - я тихо, но твердо считаю, что это - самоубийство.
6. Впрочем, с моими пейринговыми пристрастиями иного ответа ждать и не приходится: это же так романтично - умереть вслед за кайзером.:Р
7. Хотя Оберштайн и романтика - по-моему, едва ли совместимы. Или, скажем так, совместимы, но с большими оговорками, а не с бухты-барахты.
8. Мне было очень интересно за ним наблюдать, но не жаль было ни капельки.
9. Отсмотрев первый сезон вдвоем с gr_gorinich, мы нагло полезли в конец проверять - есть ли там Оберштайн или уже нет? Когда в последней серии увидели, что - есть, то облегченно вздохнули и больше вперед не залезали.
10. Одна из любимых сцен с Оберштайном - после покушения на Феззане в больнице. Оберштайн в бинтах - это же почти стриптиз!
Люсиль и старые книги1. Несколько лет у меня лежала всего одна "старая книга" - "Александрийские песни" 1919 года. Книга ждала, когда я начну нормально зарабатывать и соберу вокруг нее коллекцию. Время пришло, и сейчас "Александрийские песни" существуют у меня уже в двух экземплярах (не считая современных переизданий) - к изданию 1919 года прибавились "Сети" 1908 года. Но ту, первую книгу, я все равно хочу сохранить - ведь все началось именно с нее.
2. Моему книгособирательству не то чтобы без году неделя, но более-менее всерьез я этим занимаюсь чуть больше года. Однако коллекция неуклонно растет.
3. В букинистическом отделе "Москвы" меня уже узнают продавщицы.
4. Почему собираю старые книги? Потому, наверно, что для меня имеет значение не только "текст", но еще и фактура книги. Как, впрочем, и для любого, даже маленького, библиофила. Меня надо ловить не на красивые переплеты (хотя я их люблю - да и кто не любит?), и даже не на идеальное состояние книги (впрочем, это тоже недурно, и за экземпляр в хорошем состоянии я готова платить), но на читательские пометы в тексте, на экслибрисы, на владельческие и дарственные надписи. Я от них дурею: пару раз были случаи, когда я покупала книги не за текст, а именно за дарственные надписи.
5. Со старыми книгами связаны разные забавные истории и совпадения. Например, той осенью я как-то раз беседовала со своею подругой, и обсуждала с ней роман Анны Мар "Женщина на кресте" (я не читала, она советовала прочитать). Буквально через два дня после того разговора я зашла в книжный, порылась на полках и вытащила - случайно, переплет был слепой - "Женщину на кресте", издание восемнадцатого года, с экслибрисом Сидорова. Роман, правда, оказался очень так себе, но зато экслибрис хорош.
6. "Старыми книгами" я пока называю все, что издано до войны. Понятие довольно расплывчатое, но я им удовольствуюсь.
7. Из далекоидущих собирательских планов: очень хочу все тома собрания сочинений Анри де Ренье, изданного Academia. Пока что у меня всего четыре томика, зато один из них - с дарственной надписью переводчицы Ольги Брошниовской.
8. Самая старая книга в моей коллекции (пока что) - "Мифы классической древности" Штоля, 1877 год.
9. Одна из самых дорогих - первый номер альманаха "Абраксас" 1922 года (под редакцией Кузмина, вышло всего три номера), где, среди всего прочего, напечатан "Монастырь господа нашего Аполлона" Вагинова.
10. Одна беда с этими старыми книгами - ставить их некуда!
Люсиль и Ренье1. О Ренье я узнала от Цветаевой: все помнят ее "Живое о живом", где она рассказывала о том, как Волошин подсунул ей "Встречи г-на де Брео"?
2. Но я сама специально его книги не искала, пока осенью не наткнулась в букинистическом на Остоженке на маленькую книжку издательства "Мысль" (издание начала двадцатых годов). Там были два рассказа: " Запертый павильон" и "Встреча".
3. Перевод был ужасен и коряв, но это мне не помешало очароваться Ренье.
4. Но с тех пор я издания "Мысли" отвергла и сделала стойку на издания Academia.
5. К сожалению, пока что я прочла у Ренье далеко не все, потому что из вредности хочу читать только "Академические" издания и пренебрегаю переизданиями, не говоря уж об электронных книгах.
6. Но из прочитанного мне больше всего нравятся "Яшмовая трость" и "Загадочные рассказы" (куда входят помянутые выше "Встреча" и "Запертый павильон").
7. Ренье изумительный стилизатор, и я ему завидую: он так тонко выделывает свои рассказы-безделушки, так грациозно жонглирует словами, так изящно и иронично выплетает повествование, что, на мой вкус, никто из писателей, окучивающих восемнадцатый век, с ним не сравнится.
8. Даже совсем пустые безделки-анекдоты вроде "Эскапады" он умудряется сделать очаровательными.
9. В изданиях Academia Ренье чертовски повезло с переводчиками.
10. Не знаю, что еще написать. Просто - вот люблю Ренье, и все тут. И мне нравится эта тонкая и чуточку игрушечная прелесть его сочинений.
Люсиль и Хинамори1. А вот Хинамори, в отличие от Хильды, мне понравилась и при первом просмотре "Блич".
2. Мне она, признаться, никогда не казалась слабой или никчемной - юной, наивной, влюбленной, но совсем не дурой.
3. Поэтому меня удручало (да и сейчас удручает, хотя и без былых эмоций) стремление фэндома сделать из Хинамори либо козла отпущения, либо персонажа "для смеха".
4. Хинамори, мне кажется, занятная героиня: ведь она проходит путь от крушения иллюзий к обретению определенной силы, к возрождению. Жаль только, в каноне это толком не показано, только обрывками и намеками.
5. Хинамори - первый персонаж, которого я стала откровенно шипперить в фемслэшном пейринге.)
6. И до сих пор считаю, что Мацумото и Хинамори созданы друг для друга, а Айзен с Гином сами виноваты.)
7. Мне очень жаль, что и в каноне из нее сделали "девочку для битья": Кубо использует ее в основном для того, чтобы продемонстрировать, какой Айзен мерзавец (или для того, чтобы дать Хицугае стимул для развития). А мне без Хинамори скучно, и надоело годами ждать ее появления в манге на пять минут.
8. Можно представить, какой радостью для меня были филлеры про занпакто, где Хинамори дали возможность продемонстрировать свои боевые навыки и умения.
9. А еще Хинамори мне нравится в мюзиклах. Впрочем, мне кажется, в мюзиклах она нравится даже тем, кому не нравится ни в манге, ни в аниме.
10. И за развитием "Блича" я теперь наблюдаю только из-за того, что мне интересно, что же там станет с Хинамори.
Люсиль и переводы1. Угу, я как бы переводчик, да. Я переводами зарабатываю. На булавки.
2. Больше всего на свете я люблю переводить ООНовские документы.
3. Меньше всего - документы Всемирного Банка.
4. Документы МСЭ зависают где-то посередине. Но тоже гадость.
5. Один из самых замечательных переводов в моей жизни: нечто французское юридическое, написанное от руки и отсканированное. Подробностей уже не помню, но ощущения были обалденные.
6. К сожалению, опыта художественного перевода у меня почти нет - если не считать переводов из Аннемари Шварценбах для курсовика.
7. И вообще, так уж выходит, что с немецкого я почти не перевожу, а все с английского да с английского.
8. Самое тяжелое - начинать перевод: вечно кажется, что я двух слов связать не сумею и вообще ничего не пойму.
9. Не знаю, что еще и написать. Ну, надеюсь, "мы будем и впредь", то есть я буду и дальше переводить, мне это дело, в общем, нравится.
10. Вот и на майских тоже буду переводить. Надо.
Люсиль и повседневность1. Я страшная домоседка, сова и лентяйка, поэтому веду размеренный и, наверно, довольно скучный образ жизни.
2. Если нет переводов, я, скорее всего, рухну на диван с книгой и буду так лежать, пока не растолкают.
3. Я не испытываю потребности в широком круге общения. Напротив, контакты с людьми свожу до минимума (говорю сейчас именно о реале, а не о виртуале).
4. Терпеть не могу скандалы, но если уж приходится в них участвовать, то могу влезть и даже получить удовольствие - видно, это говорят во мне одесские горластые предки.
5. Выше всего ценю тишину.
6. Обожаю гулять в одиночестве. По кладбищам, и не только.
7. Не смотрю телевизор, не хожу в кино, да и вообще мало смотрю фильмы.
8. Вообще, очень скучно почему-то писать о повседневности. В моем изложении она уныла до крайности.
9. Но мне нравится так жить, и не хочется никаких перемен.
10. "Одиночество и свобода" - несколько пафосный девиз, спертый у Адамовича. Но он хорошо характеризует мое отношение к жизни.
Люсиль и слэш1. Я пишу и читаю слэш, потому что мне это нравится. Все то же самое относится к фемслэшу, гету и джену.
2. Вообще я сейчас чувствую себя даже скорее фемслэшером, чем слэшером. По крайней мере, о женщинах пишу даже с большим удовольствием, чем о мужчинах.
3. Увлечение слэшем меня изрядно раскрепостило: по крайней мере, в том, что касается секса и сексуальных предпочтений. Секс перестал быть для меня табуированной темой, и это очень хорошо.
4. Но слэш для меня - не только секс.) Но и просто очень приятное препровождение времени.
5. Что касается антислэшеров - больная нынче тема - то мне они зачастую неприятны не из-за наших расхождений во взглядах на правомерность существования слэша, но просто из-за того, что они смотрят на меня-слэшера, как царь на еврея.
6. Я не могу сказать, что мне интересно читать какой-то один определенный вид слэша: только сюжетки с низким рейтингом, например, или наоборот, только "про любовь", или нечто "с высоким рейтингом", или БДСМ, или лирику. Все от пейринга зависит. И от вселенной. И от моего настроения. И - главное, наверно - от автора.
7. Несмотря на мою любовь к фемслэшу, читаю я фемслэш очень мало. Не знаю, почему так.
8. И совсем не читаю слэшные ориджиналы. Просто неинтересно.
9. Меня искренне смешит мнение - мол, слэшеры норовят спарить между собой всех героев одного пола.
10. Никогда не думала, что вокруг существования слэша в ЛоГГофэндоме будет сломано столько копий.
Люсиль и кладбища1. К кладбищам меня тянуло с детства. Даже детский страх смерти и неведомого не мог убить это любопытство. Прогулки с родителями по Коломенскому и Царицыну часто заканчивались именно проходами по кладбищам - Дьяковскому и Ореховскому соответственно.
2. Но настоящим тафофилом я осознала себя несколько лет назад, когда впервые попала на Старое Донское кладбище.
3. Донское кладбище (а в общем - оба, и Старое, и Новое) я люблю страстно: мне на нем легко дышится, мне сладко прогуливаться по нему, читать эпитафии и ощущать всем телом огромный и удивительный покой.
4. А еще на Старом Донском кладбище замечательные ангелы. Года три или четыре назад мы с gr_gorinich как-то раз принесли живую лилию и вложили одному из ангелов в руку - потому что у него были так сложены пальцы, будто он держал что-то. По-видимому, это очень понравилось другим посетителям кладбища: когда прошлой осенью мы снова зашли на Старое Донское после долгого перерыва, то увидели, что тот же ангел держит в руке искусственную хризантему. Видно, кто-то позаботился о том, чтобы обеспечить ангела цветком, который долго не завянет.
5. Некоторые кладбища я полюбила сразу, к некоторым пришлось привыкать. Например, Новое Донское я распробовала не сразу, сначала оно мне показалось неприятным. Но теперь я люблю его не меньше Старого, пусть на нем мне и приходится - впрочем, по доброй воле - переживать некоторые неприятные моменты: когда бы я на него ни попала, я всегда прихожу к Братской могиле №1, где похоронены расстрелянные в тридцатые годы. И там мне всегда хочется плакать.
6. Ваганьковское кладбище мне тоже поначалу не понравилось - в основном из-за железных "клеток" на могилах. Это было довольно жутко, хотя и сразу заставляло вспомнить ехидную фразу (кого? не помню, какой-то важной дамы) в адрес некоего усопшего, которому на могилу поставили решетку: "Посмотрим, как он попляшет в день Страшного Суда: он будет лезть через решетку, а все давно уж будут на небесах".
7. Сейчас сделаю ужасное признание: я ни разу в жизни не была на Новодевичьем кладбище. В монастыре была - один раз, мельком; а на кладбище ни разу, и сама не знаю, как так получилось. По-моему, я просто стесняюсь Новодевичьего, оно мне представляется очень помпезным и важным, мне бы чего-нибудь попроще.
8. Обожаю Немецкое (Введенское) кладбище: замечательное место для упражнений в иностранных языках - знай себе ходи по дорожкам да читай эпитафии на немецком, английском, французском.
9. Не могу толком ответить на вопрос, почему мне нравится гулять по кладбищам. Нравится - и все тут.)
10. Сейчас дописываю довольно большой текст, где основное действие разворачивается как раз на кладбищах.
Люсиль и Фуу/Who (из манги/аниме "Паталлиро")1. C мистером Фуу я познакомилась осенью 2007 года, когда наконец-то скачала равки сериала "Паталлиро": потому что не было больше сил дожидаться перевода, хотелось всего и сразу, в том числе побольше яоя с Банкораном.
2. Мистер Фуу запомнился с первого взгляда и запал в душу накрепко. Он был особенно хорош на фоне светловолосых бисененов, которые мялись, краснели, ждали у моря погоды, милостей от природы, и благосклонности Банкорана. Фуу ничего не ждал, а пытался сразу взять быка за рога, а Банкорана - ну, за что придется.
3. До сих пор считаю сцену с поцелуем Банкорана в спину - самой эротической в "Паталлиро".
4. Может быть, потому, что Джуниора, Марайхи, Томаса, Эдди и компанию можно еще худо-бедно принять за девушек (и озвучивают их женщины-сейю), а Фуу за девушку не примешь, и градус гомоэротики с его появлением ощутимо повышается.
5. Да, Фуу - единственного из бисененов Банкорана - озвучивает мужчина, и как озвучивает! Ужасно жалею, что не могу найти имени сейю, тем более - определить на слух.
6. Поскольку в Паталлиро-аниме (в отличие от манги) отрицательных героев любят убивать красиво и романтично, то и Фуу подарили полминутки заключительного монолога (а в манге - пристрелили и забыли). Даже Марайхи его пожалел - впрочем, Марайхи вообще часто жалеет бисененов, когда твердо знает, что они ничем не угрожают его семейному счастью с Банкораном.
7. Зато мангу, в отличие от аниме, переводят на порядок быстрее, и поэтому я узнала, что Фуу зовут вовсе не Фуу, а Who, и работает он на КГБ. Впрочем, нет, вру, про сотрудничество с "кей-джи-би" я знала и прежде, спасибо знатоку японского jf,j, некогда переводившей кое-что по слуху из аниме. Но вот "истинное имя" Фуу оказалось для меня неожиданностью.
8. Впрочем, я как звала его Фуу, так до сих пор и зову. Привычка.
9. Поскольку мы с gr_gorinich фанатели от Фуу на пару, то даром это фанатение не прошло: мы сочинили огромную альтернативную реальность, где Фуу остался жив и здоров, соблазнил-таки Банкорана, пристроился работать в MI-6 под банкораново крылышко, и каждый месяц сочинял и вывешивал большую стенгазету об успехах и достижениях этого замечательного заведения. Если мне память не изменяет, в стенгазете - по требованию самого Банкорана (исполняющего, кстати, обязанности главреда) - было запрещено упоминать его имя, поэтому один из номеров был попросту выполнен в виде силуэта Банкорана. Но имя не упоминалось ни разу - Фуу был кристально честен.
10. И я по-прежнему надеюсь на то, что кто-нибудь еще проникнется этим замечательным типом настолько, что напишет про него и Банкорана фик. Клип (ну, не совсем про него, но с его активным участием) уже есть, и это страшно приятно.
Люсиль и Умберто Эко1. Если память мне не изменяет, впервые я прочла "Имя розы" еще в школе. Совсем не помню, почему я вообще решила эту книгу прочитать, но помню твердо - прочла целиком и даже, наверно, кое-что поняла. А из героев больше всего симпатизировала Адсону - наверно, просто потому, что он был моложе всех и поэтому казался ближе.
2. Много с тех пор воды утекло, и сердце мое давно и безраздельно принадлежит Вильгельму Баскервильскому.
3. Впрочем, вру, почему безраздельно: ведь еще есть славный злюка Имарос Александрийский, книжная душа Бенций ("Мы живем ради книг!"), несчастный Беренгар... да хоть бы и безымянная девица, прекрасная и грозная, как выстроенное к битве войско. Вообще, в "Имени розы" мне все герои дороги так или иначе - и это не значит, что я их всех люблю. Но они ужасно интересные.
4. Романы Эко я регулярно читаю и перечитываю, за исключением одного - "Острова накануне". К стыду своему, целиком я его одолела только один раз, а потом - сколько ни подступалась к нему, перечитать не могла. Вот застреваю в нем, вязну, и ни туда, ни сюда. Стыдно.
5. Причем во всех остальных романах Эко я не замечаю никакой пресловутой "сложности" или "скуки". "Баудолино" и "Таинственное пламя царицы Лоаны" вообще написаны очень легко. А в "Имя розы" я обожаю погружаться и плавать в этих описаниях аббатства и библиотеки (и Храмины, конечно!), в дискуссии о бедности, в сне Адсона, в заключительном диалоге Вильгельма и Хорхе (о, это мой любимый: "Ты дьявол. Дьявол - это не победа плоти. Дьявол - это высокомерие духа. Это верование без улыбки" и т.д.). Но надо сказать, что Эко чертовски повезло с переводчиком (то есть, с переводчицей) на русский.
6. При этом "Маятник Фуко" я читала в таинственном анонимном переводе (автор до сих пор неизвестен), и мне он полюбился больше официального перевода Костюкович. Видно, все-таки сыграло свою роль первое чтение. Замечательный роман, между прочим, отлично прочищает мозги - после него невозможно без смеха слышать о тайнах тамплиеров и прочей чепухе.
7. По моему тихому мнению, Эко катастрофически не повезло с экранизацией "Имени розы". Для меня этот фильм стал большим разочарованием (несмотря на замечательного во всех отношениях Шона Коннери). До сих пор не могу без содрогания вспоминать тот парад уродов, который, по замыслу режиссера, должен был представлять обитателей аббатства. И всех прощу - а Беренгара не прощу режиссеру никогда и ни за что. Ведь это же надо было додуматься - превратить женственного белокожего мальчика в какое-то жуткое, мерзкое, разбухшее, похожее на пузырь существо. Видно, надо было наглядно показать зрителю, как мучался бедненький Адельм, отдаваясь за книжку вот такому вот... хм, ну, вы поняли. А как же Малахия? С какой стати Малахия клюнул бы на этакое чудище? Об этом, наверно, режиссер не подумал. Впрочем, в фильме по горло было всякого-разного... вплоть до крестьян, в которых внезапно пробудилось классовое самосознание, и они бросились спасать девицу из огня. Ох. Чувствую, я об этом еще долго могу разглагольствовать.)
8. К сожалению, я читала у Эко очень немного "нехудожественных" книг, но одну из них - об искусстве перевода, "Сказать почти то же самое", - люблю крепко и ценю высоко. Она действительно очень помогает определять и решать задачи, возникающие при переводе. Да и просто ее читать очень интересно.
9. Вообще, пусть это звучит пафосно, но Эко для меня - живой классик.
10. И я жду не дождусь его нового романа - он вышел осенью прошлого года, под названием "Пражское кладбище".
Люсиль и 24-нен-гуми1. Сейчас уже и не вспомню, с чего все-таки все началось. Положим, с "Песни ветра и деревьев"
2. Кстати, "Песню ветра и деревьев" я смотрела давным-давно на видеокассете с закадровым переводом.
3. Но из мангак 24-нен-гуми больше всего люблю Хагио Мото.
4. Гордость моей манга-коллекции: красивые белые томики - парадные переиздания "Семьи По" и "Сердца Тома".
5. Сознаюсь: из горы манг, созданных 24-нен-гуми, я неизменно отдавала предпочтение мангам, затрагивающим гендерные проблемы или вопросы однополой любви.
6. Вот, в частности, за то и люблю манги этой "группы" - за вполне серьезные темы, поднимавшиеся в них.
7. И, конечно, за очаровательную рисовку: с тех пор я накрепко полюбила сёдзе-мангу семидесятых и восьмидесятых годов, спасибо в первую очередь Такемии Кейко и Хагио Мото.
8. До сих пор я время от времени с удовольствием перелистываю старые артбуки Такемии Кейко: в цветных иллюстрациях ей, на мой вкус, нет равных.
9. Кстати, Такемию Кейко я люблю не столько за "Песню ветра и деревьев" (за нее - уважаю, уважаю), сколько за малоизвестные "Вариации" и "Izaron Densetsu".
10. Жаль, что мое былое увлечение поугасло.
Люсиль и Хильда фон Мариендорф1. А после первого просмотра ЛоГГ Хильда мне оч-чень не понравилась.
2. Теперь-то я понимаю, что мне не понравились ее печальные отношения с Райнхардом, но сгоряча я в этом не разобралась.

3. Потом я посмотрела гайдены, увидела Хильду с баронессой и поняла, что влюбилась по уши.
4. Неприязни к Хильде у меня больше нет ни капельки - только симпатия, нежность и жалость.
5. У нее очень грустная роль в сериале: она изо всех сил пытается держаться наравне с окружающими ее мужчинами, но в конце концов ее загоняют в рамки и ставят на место. И замужество - да еще не по любви, а по залету - кажется мне крушением надежды на то, что она может добиться чего-то самостоятельно.
6. Может быть, поэтому в своих фиках я то и дело стараюсь финтить так и этак, чтобы повернуть историю по-другому и спасти Хильду от брака.)
7. Признаться, я очень легко верю в ее потаенную бисексуальность.
8. И не только верю, но и описываю с наслаждением: на мой вкус, Хильда особенно хороша в парах с женщинами.
9. И вообще, она очень хорошенькая - особенно если не притворяется покорной и бесхарактерной.
10. Интересно, оставшись вдовствующей императрицей, не обрезала ли она волосы и не облачилась ли снова в брюки? Надо бы обдумать это подробнее.
Люсиль и... Оберштайн!1. Когда говоришь об Оберштайне, почему-то так и тянет встать навытяжку и щелкнуть каблуками. От благоговения, не иначе.
2. Года четыре назад мне как-то раз попалась под руку первая серия ЛоГГ в ужасном качестве. Тогда у меня не было ни сил, ни возможностей искать оставшиеся сто девять серий, пришлось дожидаться лучших времен. Но Оберштайн запал мне в память еще тогда. Вот какой человек.
3. Оберштайн умудряется вгонять меня в восторженное состояние одним жестом или одним словом.
4. При этом я прекрасно понимаю, что ни за что, ни за какие коврижки, не согласилась бы жить в государстве, где у власти находится такой тип.
5. Когда речь заходит о великом вопросе из последней серии: случайность или самоубийство? - я тихо, но твердо считаю, что это - самоубийство.
6. Впрочем, с моими пейринговыми пристрастиями иного ответа ждать и не приходится: это же так романтично - умереть вслед за кайзером.:Р
7. Хотя Оберштайн и романтика - по-моему, едва ли совместимы. Или, скажем так, совместимы, но с большими оговорками, а не с бухты-барахты.
8. Мне было очень интересно за ним наблюдать, но не жаль было ни капельки.
9. Отсмотрев первый сезон вдвоем с gr_gorinich, мы нагло полезли в конец проверять - есть ли там Оберштайн или уже нет? Когда в последней серии увидели, что - есть, то облегченно вздохнули и больше вперед не залезали.
10. Одна из любимых сцен с Оберштайном - после покушения на Феззане в больнице. Оберштайн в бинтах - это же почти стриптиз!

Люсиль и старые книги1. Несколько лет у меня лежала всего одна "старая книга" - "Александрийские песни" 1919 года. Книга ждала, когда я начну нормально зарабатывать и соберу вокруг нее коллекцию. Время пришло, и сейчас "Александрийские песни" существуют у меня уже в двух экземплярах (не считая современных переизданий) - к изданию 1919 года прибавились "Сети" 1908 года. Но ту, первую книгу, я все равно хочу сохранить - ведь все началось именно с нее.
2. Моему книгособирательству не то чтобы без году неделя, но более-менее всерьез я этим занимаюсь чуть больше года. Однако коллекция неуклонно растет.
3. В букинистическом отделе "Москвы" меня уже узнают продавщицы.
4. Почему собираю старые книги? Потому, наверно, что для меня имеет значение не только "текст", но еще и фактура книги. Как, впрочем, и для любого, даже маленького, библиофила. Меня надо ловить не на красивые переплеты (хотя я их люблю - да и кто не любит?), и даже не на идеальное состояние книги (впрочем, это тоже недурно, и за экземпляр в хорошем состоянии я готова платить), но на читательские пометы в тексте, на экслибрисы, на владельческие и дарственные надписи. Я от них дурею: пару раз были случаи, когда я покупала книги не за текст, а именно за дарственные надписи.
5. Со старыми книгами связаны разные забавные истории и совпадения. Например, той осенью я как-то раз беседовала со своею подругой, и обсуждала с ней роман Анны Мар "Женщина на кресте" (я не читала, она советовала прочитать). Буквально через два дня после того разговора я зашла в книжный, порылась на полках и вытащила - случайно, переплет был слепой - "Женщину на кресте", издание восемнадцатого года, с экслибрисом Сидорова. Роман, правда, оказался очень так себе, но зато экслибрис хорош.
6. "Старыми книгами" я пока называю все, что издано до войны. Понятие довольно расплывчатое, но я им удовольствуюсь.
7. Из далекоидущих собирательских планов: очень хочу все тома собрания сочинений Анри де Ренье, изданного Academia. Пока что у меня всего четыре томика, зато один из них - с дарственной надписью переводчицы Ольги Брошниовской.
8. Самая старая книга в моей коллекции (пока что) - "Мифы классической древности" Штоля, 1877 год.
9. Одна из самых дорогих - первый номер альманаха "Абраксас" 1922 года (под редакцией Кузмина, вышло всего три номера), где, среди всего прочего, напечатан "Монастырь господа нашего Аполлона" Вагинова.
10. Одна беда с этими старыми книгами - ставить их некуда!
Люсиль и Ренье1. О Ренье я узнала от Цветаевой: все помнят ее "Живое о живом", где она рассказывала о том, как Волошин подсунул ей "Встречи г-на де Брео"?
2. Но я сама специально его книги не искала, пока осенью не наткнулась в букинистическом на Остоженке на маленькую книжку издательства "Мысль" (издание начала двадцатых годов). Там были два рассказа: " Запертый павильон" и "Встреча".
3. Перевод был ужасен и коряв, но это мне не помешало очароваться Ренье.
4. Но с тех пор я издания "Мысли" отвергла и сделала стойку на издания Academia.
5. К сожалению, пока что я прочла у Ренье далеко не все, потому что из вредности хочу читать только "Академические" издания и пренебрегаю переизданиями, не говоря уж об электронных книгах.
6. Но из прочитанного мне больше всего нравятся "Яшмовая трость" и "Загадочные рассказы" (куда входят помянутые выше "Встреча" и "Запертый павильон").
7. Ренье изумительный стилизатор, и я ему завидую: он так тонко выделывает свои рассказы-безделушки, так грациозно жонглирует словами, так изящно и иронично выплетает повествование, что, на мой вкус, никто из писателей, окучивающих восемнадцатый век, с ним не сравнится.
8. Даже совсем пустые безделки-анекдоты вроде "Эскапады" он умудряется сделать очаровательными.
9. В изданиях Academia Ренье чертовски повезло с переводчиками.
10. Не знаю, что еще написать. Просто - вот люблю Ренье, и все тут. И мне нравится эта тонкая и чуточку игрушечная прелесть его сочинений.
Люсиль и Хинамори1. А вот Хинамори, в отличие от Хильды, мне понравилась и при первом просмотре "Блич".

2. Мне она, признаться, никогда не казалась слабой или никчемной - юной, наивной, влюбленной, но совсем не дурой.
3. Поэтому меня удручало (да и сейчас удручает, хотя и без былых эмоций) стремление фэндома сделать из Хинамори либо козла отпущения, либо персонажа "для смеха".
4. Хинамори, мне кажется, занятная героиня: ведь она проходит путь от крушения иллюзий к обретению определенной силы, к возрождению. Жаль только, в каноне это толком не показано, только обрывками и намеками.
5. Хинамори - первый персонаж, которого я стала откровенно шипперить в фемслэшном пейринге.)
6. И до сих пор считаю, что Мацумото и Хинамори созданы друг для друга, а Айзен с Гином сами виноваты.)
7. Мне очень жаль, что и в каноне из нее сделали "девочку для битья": Кубо использует ее в основном для того, чтобы продемонстрировать, какой Айзен мерзавец (или для того, чтобы дать Хицугае стимул для развития). А мне без Хинамори скучно, и надоело годами ждать ее появления в манге на пять минут.
8. Можно представить, какой радостью для меня были филлеры про занпакто, где Хинамори дали возможность продемонстрировать свои боевые навыки и умения.
9. А еще Хинамори мне нравится в мюзиклах. Впрочем, мне кажется, в мюзиклах она нравится даже тем, кому не нравится ни в манге, ни в аниме.

10. И за развитием "Блича" я теперь наблюдаю только из-за того, что мне интересно, что же там станет с Хинамори.
Люсиль и переводы1. Угу, я как бы переводчик, да. Я переводами зарабатываю. На булавки.
2. Больше всего на свете я люблю переводить ООНовские документы.
3. Меньше всего - документы Всемирного Банка.
4. Документы МСЭ зависают где-то посередине. Но тоже гадость.
5. Один из самых замечательных переводов в моей жизни: нечто французское юридическое, написанное от руки и отсканированное. Подробностей уже не помню, но ощущения были обалденные.
6. К сожалению, опыта художественного перевода у меня почти нет - если не считать переводов из Аннемари Шварценбах для курсовика.
7. И вообще, так уж выходит, что с немецкого я почти не перевожу, а все с английского да с английского.
8. Самое тяжелое - начинать перевод: вечно кажется, что я двух слов связать не сумею и вообще ничего не пойму.
9. Не знаю, что еще и написать. Ну, надеюсь, "мы будем и впредь", то есть я буду и дальше переводить, мне это дело, в общем, нравится.
10. Вот и на майских тоже буду переводить. Надо.

Люсиль и повседневность1. Я страшная домоседка, сова и лентяйка, поэтому веду размеренный и, наверно, довольно скучный образ жизни.
2. Если нет переводов, я, скорее всего, рухну на диван с книгой и буду так лежать, пока не растолкают.
3. Я не испытываю потребности в широком круге общения. Напротив, контакты с людьми свожу до минимума (говорю сейчас именно о реале, а не о виртуале).
4. Терпеть не могу скандалы, но если уж приходится в них участвовать, то могу влезть и даже получить удовольствие - видно, это говорят во мне одесские горластые предки.

5. Выше всего ценю тишину.
6. Обожаю гулять в одиночестве. По кладбищам, и не только.
7. Не смотрю телевизор, не хожу в кино, да и вообще мало смотрю фильмы.
8. Вообще, очень скучно почему-то писать о повседневности. В моем изложении она уныла до крайности.
9. Но мне нравится так жить, и не хочется никаких перемен.
10. "Одиночество и свобода" - несколько пафосный девиз, спертый у Адамовича. Но он хорошо характеризует мое отношение к жизни.
Люсиль и слэш1. Я пишу и читаю слэш, потому что мне это нравится. Все то же самое относится к фемслэшу, гету и джену.
2. Вообще я сейчас чувствую себя даже скорее фемслэшером, чем слэшером. По крайней мере, о женщинах пишу даже с большим удовольствием, чем о мужчинах.
3. Увлечение слэшем меня изрядно раскрепостило: по крайней мере, в том, что касается секса и сексуальных предпочтений. Секс перестал быть для меня табуированной темой, и это очень хорошо.
4. Но слэш для меня - не только секс.) Но и просто очень приятное препровождение времени.
5. Что касается антислэшеров - больная нынче тема - то мне они зачастую неприятны не из-за наших расхождений во взглядах на правомерность существования слэша, но просто из-за того, что они смотрят на меня-слэшера, как царь на еврея.
6. Я не могу сказать, что мне интересно читать какой-то один определенный вид слэша: только сюжетки с низким рейтингом, например, или наоборот, только "про любовь", или нечто "с высоким рейтингом", или БДСМ, или лирику. Все от пейринга зависит. И от вселенной. И от моего настроения. И - главное, наверно - от автора.
7. Несмотря на мою любовь к фемслэшу, читаю я фемслэш очень мало. Не знаю, почему так.
8. И совсем не читаю слэшные ориджиналы. Просто неинтересно.
9. Меня искренне смешит мнение - мол, слэшеры норовят спарить между собой всех героев одного пола.
10. Никогда не думала, что вокруг существования слэша в ЛоГГофэндоме будет сломано столько копий.

Люсиль и кладбища1. К кладбищам меня тянуло с детства. Даже детский страх смерти и неведомого не мог убить это любопытство. Прогулки с родителями по Коломенскому и Царицыну часто заканчивались именно проходами по кладбищам - Дьяковскому и Ореховскому соответственно.
2. Но настоящим тафофилом я осознала себя несколько лет назад, когда впервые попала на Старое Донское кладбище.
3. Донское кладбище (а в общем - оба, и Старое, и Новое) я люблю страстно: мне на нем легко дышится, мне сладко прогуливаться по нему, читать эпитафии и ощущать всем телом огромный и удивительный покой.
4. А еще на Старом Донском кладбище замечательные ангелы. Года три или четыре назад мы с gr_gorinich как-то раз принесли живую лилию и вложили одному из ангелов в руку - потому что у него были так сложены пальцы, будто он держал что-то. По-видимому, это очень понравилось другим посетителям кладбища: когда прошлой осенью мы снова зашли на Старое Донское после долгого перерыва, то увидели, что тот же ангел держит в руке искусственную хризантему. Видно, кто-то позаботился о том, чтобы обеспечить ангела цветком, который долго не завянет.
5. Некоторые кладбища я полюбила сразу, к некоторым пришлось привыкать. Например, Новое Донское я распробовала не сразу, сначала оно мне показалось неприятным. Но теперь я люблю его не меньше Старого, пусть на нем мне и приходится - впрочем, по доброй воле - переживать некоторые неприятные моменты: когда бы я на него ни попала, я всегда прихожу к Братской могиле №1, где похоронены расстрелянные в тридцатые годы. И там мне всегда хочется плакать.
6. Ваганьковское кладбище мне тоже поначалу не понравилось - в основном из-за железных "клеток" на могилах. Это было довольно жутко, хотя и сразу заставляло вспомнить ехидную фразу (кого? не помню, какой-то важной дамы) в адрес некоего усопшего, которому на могилу поставили решетку: "Посмотрим, как он попляшет в день Страшного Суда: он будет лезть через решетку, а все давно уж будут на небесах".
7. Сейчас сделаю ужасное признание: я ни разу в жизни не была на Новодевичьем кладбище. В монастыре была - один раз, мельком; а на кладбище ни разу, и сама не знаю, как так получилось. По-моему, я просто стесняюсь Новодевичьего, оно мне представляется очень помпезным и важным, мне бы чего-нибудь попроще.
8. Обожаю Немецкое (Введенское) кладбище: замечательное место для упражнений в иностранных языках - знай себе ходи по дорожкам да читай эпитафии на немецком, английском, французском.
9. Не могу толком ответить на вопрос, почему мне нравится гулять по кладбищам. Нравится - и все тут.)
10. Сейчас дописываю довольно большой текст, где основное действие разворачивается как раз на кладбищах.
Люсиль и Фуу/Who (из манги/аниме "Паталлиро")1. C мистером Фуу я познакомилась осенью 2007 года, когда наконец-то скачала равки сериала "Паталлиро": потому что не было больше сил дожидаться перевода, хотелось всего и сразу, в том числе побольше яоя с Банкораном.
2. Мистер Фуу запомнился с первого взгляда и запал в душу накрепко. Он был особенно хорош на фоне светловолосых бисененов, которые мялись, краснели, ждали у моря погоды, милостей от природы, и благосклонности Банкорана. Фуу ничего не ждал, а пытался сразу взять быка за рога, а Банкорана - ну, за что придется.
3. До сих пор считаю сцену с поцелуем Банкорана в спину - самой эротической в "Паталлиро".
4. Может быть, потому, что Джуниора, Марайхи, Томаса, Эдди и компанию можно еще худо-бедно принять за девушек (и озвучивают их женщины-сейю), а Фуу за девушку не примешь, и градус гомоэротики с его появлением ощутимо повышается.
5. Да, Фуу - единственного из бисененов Банкорана - озвучивает мужчина, и как озвучивает! Ужасно жалею, что не могу найти имени сейю, тем более - определить на слух.
6. Поскольку в Паталлиро-аниме (в отличие от манги) отрицательных героев любят убивать красиво и романтично, то и Фуу подарили полминутки заключительного монолога (а в манге - пристрелили и забыли). Даже Марайхи его пожалел - впрочем, Марайхи вообще часто жалеет бисененов, когда твердо знает, что они ничем не угрожают его семейному счастью с Банкораном.
7. Зато мангу, в отличие от аниме, переводят на порядок быстрее, и поэтому я узнала, что Фуу зовут вовсе не Фуу, а Who, и работает он на КГБ. Впрочем, нет, вру, про сотрудничество с "кей-джи-би" я знала и прежде, спасибо знатоку японского jf,j, некогда переводившей кое-что по слуху из аниме. Но вот "истинное имя" Фуу оказалось для меня неожиданностью.
8. Впрочем, я как звала его Фуу, так до сих пор и зову. Привычка.
9. Поскольку мы с gr_gorinich фанатели от Фуу на пару, то даром это фанатение не прошло: мы сочинили огромную альтернативную реальность, где Фуу остался жив и здоров, соблазнил-таки Банкорана, пристроился работать в MI-6 под банкораново крылышко, и каждый месяц сочинял и вывешивал большую стенгазету об успехах и достижениях этого замечательного заведения. Если мне память не изменяет, в стенгазете - по требованию самого Банкорана (исполняющего, кстати, обязанности главреда) - было запрещено упоминать его имя, поэтому один из номеров был попросту выполнен в виде силуэта Банкорана. Но имя не упоминалось ни разу - Фуу был кристально честен.
10. И я по-прежнему надеюсь на то, что кто-нибудь еще проникнется этим замечательным типом настолько, что напишет про него и Банкорана фик. Клип (ну, не совсем про него, но с его активным участием) уже есть, и это страшно приятно.
Люсиль и Умберто Эко1. Если память мне не изменяет, впервые я прочла "Имя розы" еще в школе. Совсем не помню, почему я вообще решила эту книгу прочитать, но помню твердо - прочла целиком и даже, наверно, кое-что поняла. А из героев больше всего симпатизировала Адсону - наверно, просто потому, что он был моложе всех и поэтому казался ближе.
2. Много с тех пор воды утекло, и сердце мое давно и безраздельно принадлежит Вильгельму Баскервильскому.
3. Впрочем, вру, почему безраздельно: ведь еще есть славный злюка Имарос Александрийский, книжная душа Бенций ("Мы живем ради книг!"), несчастный Беренгар... да хоть бы и безымянная девица, прекрасная и грозная, как выстроенное к битве войско. Вообще, в "Имени розы" мне все герои дороги так или иначе - и это не значит, что я их всех люблю. Но они ужасно интересные.
4. Романы Эко я регулярно читаю и перечитываю, за исключением одного - "Острова накануне". К стыду своему, целиком я его одолела только один раз, а потом - сколько ни подступалась к нему, перечитать не могла. Вот застреваю в нем, вязну, и ни туда, ни сюда. Стыдно.
5. Причем во всех остальных романах Эко я не замечаю никакой пресловутой "сложности" или "скуки". "Баудолино" и "Таинственное пламя царицы Лоаны" вообще написаны очень легко. А в "Имя розы" я обожаю погружаться и плавать в этих описаниях аббатства и библиотеки (и Храмины, конечно!), в дискуссии о бедности, в сне Адсона, в заключительном диалоге Вильгельма и Хорхе (о, это мой любимый: "Ты дьявол. Дьявол - это не победа плоти. Дьявол - это высокомерие духа. Это верование без улыбки" и т.д.). Но надо сказать, что Эко чертовски повезло с переводчиком (то есть, с переводчицей) на русский.
6. При этом "Маятник Фуко" я читала в таинственном анонимном переводе (автор до сих пор неизвестен), и мне он полюбился больше официального перевода Костюкович. Видно, все-таки сыграло свою роль первое чтение. Замечательный роман, между прочим, отлично прочищает мозги - после него невозможно без смеха слышать о тайнах тамплиеров и прочей чепухе.
7. По моему тихому мнению, Эко катастрофически не повезло с экранизацией "Имени розы". Для меня этот фильм стал большим разочарованием (несмотря на замечательного во всех отношениях Шона Коннери). До сих пор не могу без содрогания вспоминать тот парад уродов, который, по замыслу режиссера, должен был представлять обитателей аббатства. И всех прощу - а Беренгара не прощу режиссеру никогда и ни за что. Ведь это же надо было додуматься - превратить женственного белокожего мальчика в какое-то жуткое, мерзкое, разбухшее, похожее на пузырь существо. Видно, надо было наглядно показать зрителю, как мучался бедненький Адельм, отдаваясь за книжку вот такому вот... хм, ну, вы поняли. А как же Малахия? С какой стати Малахия клюнул бы на этакое чудище? Об этом, наверно, режиссер не подумал. Впрочем, в фильме по горло было всякого-разного... вплоть до крестьян, в которых внезапно пробудилось классовое самосознание, и они бросились спасать девицу из огня. Ох. Чувствую, я об этом еще долго могу разглагольствовать.)
8. К сожалению, я читала у Эко очень немного "нехудожественных" книг, но одну из них - об искусстве перевода, "Сказать почти то же самое", - люблю крепко и ценю высоко. Она действительно очень помогает определять и решать задачи, возникающие при переводе. Да и просто ее читать очень интересно.
9. Вообще, пусть это звучит пафосно, но Эко для меня - живой классик.
10. И я жду не дождусь его нового романа - он вышел осенью прошлого года, под названием "Пражское кладбище".
@темы: флэшмоб
jf,j, ты перфекционистка.
Вот сводная инфа по Паталлиро на японском:
shirayuki.web.infoseek.co.jp/anime/Patariro.htm...
5. К сожалению, пока что я прочла у Ренье далеко не все, потому что из вредности хочу читать только "Академические" издания и пренебрегаю переизданиями, не говоря уж об электронных книгах.
М, а можно у вас поинтересоваться, какие именно повести и романы вы читали?) До жути интересно(:
7. Ренье изумительный стилизатор, и я ему завидую: он так тонко выделывает свои рассказы-безделушки, так грациозно жонглирует словами, так изящно и иронично выплетает повествование, что, на мой вкус, никто из писателей, окучивающих восемнадцатый век, с ним не сравнится.
О, полностью с вами согласна..) Его книги просто восхитительны, читаешь - и не можешь оторваться..) Так нежно и легко прописаны детали, что дышать забываешь)
Хинамори, мне кажется, занятная героиня: ведь она проходит путь от крушения иллюзий к обретению определенной силы, к возрождению. Жаль только, в каноне это толком не показано, только обрывками и намеками.
Это грустно - я бы предпочла увидеть не драки Ичигонатора с арранкарами, а подготовку Сейрейтей к зимней войне - ведь куда интересней, на мой взгляд, наблюдать как шинигами изменяются внутренне - потихоньку оживает Хинамори, закаляется Шухей, Мацумото снова становится сильной...Как жаль, что всего этого не было.
И мне тоже жаль, что в "Бличе" почти не показана подготовка шинигами к войне. Но это и логично - все-таки, главный герой там Ичиго, все внимание было уделено ему. А может быть, Кубо было просто неинтересно заниматься Сейретеем, он придумал новых героев и развлекался с ними. Что ж, с другой стороны, тем шире простор для фанфикерских додумок и измышлений.
alena1405 а-а, Фуу - Нефрит и Миттельмаер!! Какая инфа. спасибо
отцамиматерями-основательницами чего-нибудь.Вот, слушай! Напиши мне еще "М-ль Люсиль и Умберто Эко", а?
Умберто Эко, няяя! Ща напишу.
Пиши-пиши...
Про Эко - ох, как здорово... сразу захотелось перечитать неожиданное для меня - Маятник Фуко.
Только по таймлайну пребывания Ичиго в Уэко Мундо фиков о Сейрейтее совсем мало, а уж с раскрытием характеров и подготовкой к войне - нет вовсе. Разве что найдешь что-то о Изуру и Мацумото, плачущих горючими слезами по предателям. И в них силы - ни капли, нет изменения личности.
Эх, что касается Мацумото: живописать в фиках ее силу и становление личности - в общем, дохлый номер, после того, что с ней проделал сам автор. Была сильная женщина, да вся вышла (а читатели еще думали, что это Хинамори начнет бегать за Айзеном и пытаться возвратить былое, ха!). С Изуру, пожалуй, еще можно иметь дело (но тоже обидно - Кубо совершенно не раскрыл его отношения с Гином, а ведь могло бы выйти ужасно интересно). Но я сейчас уж и не знаю, что там в фэндоме сочиняют, по-моему, в последние год-два ничего действительно масштабного не появлялось.
У-у, это был обидный слив - сразу почти все уважение перед Мацумото исчезло, будто и не было вовсе. Обидно вышло, словами не описать как. Зато Хинамори в Зимнюю войну приятно удивила - даже мыслей не было о том, что она могла пойти в бой после таких душевных травм. А она сильная, смогла пойти. Видать, Кубо втайне поддерживает гендерное неравенство - ни одна женщина по серьезному не сражалась. Даже Сой Фонг выставили слабой и немощной - несмотря на исход ее поединка с Джио Вегой. Да и больше всего ран именно женщины получили. Возвращаясь к Изуру: думаю, его отношения с Гином имеют слегка голубоватый оттенок, поэтому Кубо и избежал раскрытия этой темы) Хотя, может, это домыслы все, и Тайто задумал очередную сагу на подобную тему - мол, предатель-то не только Гин, шпиен подлый в рядах шинигами остался!
Что Кубо есть мужская шовинистическая свинья - я в этом уже давно не сомневаюсь.
Ну, насчет Изуру - ежели там и было что-то, то, по-моему, без особой взаимности со стороны Гина.
И, простите за наглость, но не можете ли вы подскажете интересных книг почитать?) Думаю, вы читали куда больше меня, поэтому и прошу у вас совета)
Да и Рукия много получает - вон, Аарониеро ее, бедную, копьем проткнул, что бы в ней новая сила проснулась. Хотя, что я так далеко захожу? В самом начале ее едва не убил обычный Пустой. В начале он и Меноса шуганулась, если уж на то пошло. Вполне логично, что арранкар ее едва не убил. Зато ее отношения с Орихиме весьма милые и не лишены фемслешных намеков) Простите, если вам неприятно - я нисколько не желаю критиковать ваше ОТП с Рукией.
А Халлибел жалко, очень - мало того, что она сначала почувствовала смерть своей фракций, так ее еще и убил человек, которого она уважала, а не взбешенная мелочь. И не раскрыли толком ее характера - впрочем, такая участь была у каждого арранкара. Разве что Гриммджоу и Улькиорра были раскрыты чуть более, чем остальные.
Эх, а как хотелось, что бы Гин оказался кицуне - вот это было бы ожидаемо, но весьма и весьма интересно) И пусть Изуру был бы зачарован его оборотническими чарами - вот просторы бы открылись. Но все мечты, мечты(:
Но вот насчет книг на почитать... ой, я даже и не знаю, что вам посоветовать. А что вы вообще любите, какие книги?
А я очень люблю пейринг Рукия/Орихимэ, так что мне только приятно о нем помянуть.
Халлибел - да, ее постигла участь почти всех арранкаров: замах был велик, а характер так и остался не раскрыт. Может быть, только Нелл повезло больше других - наверно, из-за того, что она была на стороне Ичиго.)
А Гин мне представляется даже не в виде кицунэ ("я фольклорный элемент, у меня есть документ"), а просто в виде наглого такого, улыбчивого белого лиса. И даже никаких оборотнических чар не нужно - просто он обаятельный и обаянием всех покоряет.
М...наверное, средневековый романтизм - в основном чудо какие нежные книги..) Буду вам очень благодарна за пару наводок.)
А мне-то как приятно - аз есмь ОТП, и радостно услышать, что он еще и нравится другим. Милые девчушки, как хорошо они вместе смотрятся - стоит только вспомнить их совместные тренировки или душещипательную сценку в филлерах про Зависимых. И зачем обеим Ичиго? Ну его, без него им только лучше..)
Как вы думаете, Нелл еще появится в манге? Помнится, на маленьком наброске в конце главы (ну, знаете, бестолковые такие, показывают в основном настроение главы или основную мысль, что ли.) Ячиру просила Кенпачи забрать ее с собой. И забрали. Ух, представляю, какой там в одиннадцатом отряде теперь детский сад) Не хотелось бы видеть Нелл тем же ребенком, когда знаешь, что она мудрая женщина.
Ну, персонажей канона он скорее раздражает) Но читателей - да, да, да, очаровывает, и еще как!)