01:54

Живи, а то хуже будет
Мда. Понимаю, что плагиатом это не назовешь, но все-таки осадочек неприятный. Вот краткий отзыв на мангу "Izaron Densetsu" с очень явными цитатами из моего поста о той же манге. Как-то это... ну, вот почему-то неприятно, и все тут.

@темы: старая манга, антисоветский роман

Комментарии
22.06.2010 в 08:48

low capacity person
Интертекстуальность, чо.
Сейчас потаскивание чужих слов - обычное дело.
Ну их, не стоит оно неприятного осадка.
Ты уже мастер, на твои слова ориентируются )))

Вспомнила, что хочу прочитать эту мангу. Ах, Такэмия-сама *_*
22.06.2010 в 12:26

Живи, а то хуже будет
jf,j, дык я понимаю, что интертекстуальность и всеобщее цитирование, да все равно... мне почему-то кажется, что рецензии и отзывы на что-то лучше писать своими словами. Иначе не поймешь, на кого рецензируемое произведение произвело впечатление: на автора рецензии или на кого-то еще.:) Ну да ладно, черт с ним со всем.:)
А мангу-то прочти, манга-то безумно хороша! У меня еще корыстные мотивы есть: ты там наверняка разберешься в происходящем и потом мне все перескажешь.:Р
22.06.2010 в 12:42

low capacity person
М-ль Люсиль
Ну да, рецензия сильно зависит от точки зрения автора, но бывает, что чужая формулировка так хорошо ложится на собственные мысли, что лучше уже не придумаешь. А хочется ведь, хочется ведь написать красиво и точно) Мне в подобном "плагиате" именно это и видится.

Ну-ну, я помню, как "легко" читать Такемиевскую мангу :D Но я тоже надеюсь, что когда-нибудь подтяну язык до уровня, на котором можно прочесть и сходу понять. И действительно толково тебе что-нибудь перескажу.
22.06.2010 в 12:52

Живи, а то хуже будет
jf,j, все бы ничего, но в этом конкретном коротеньком отзыве оказалось, на мой взгляд, многовато точных чужих формулировок.

Но я тоже надеюсь, что когда-нибудь подтяну язык до уровня, на котором можно прочесть и сходу понять. И действительно толково тебе что-нибудь перескажу.

Хе, предвкушаю заранее.:) А может, чем черт ни шутит, начнут ее все-таки переводить. Всякое случается!:)
22.06.2010 в 13:07

low capacity person
М-ль Люсиль, ну в общем, да.

Ну да, чем чёрт не шутит. Тут, вроде, Терру на русский переводят и вроде даже издают)
22.06.2010 в 13:15

Живи, а то хуже будет
jf,j, да, мне Сова говорила, а я об этом прежде даже и не слышала. Ну что ж... пусть переводят, пусть издают, вот только покупать это все равно не хочется почему-то.:)