Живи, а то хуже будет
Читаю ориджевую номинацию RSYA. Прочитала почти все, что подано на сегодняшний момент, кроме двух нескольких текстов. Решила написать краткие впечатления обо всем прочитанном. Но они вправду очень краткие и, боюсь, довольно кислые. Авторы, если вы сюда заглянете, не принимайте их близко к сердцу.
читать дальше"Эхо тишины". Маловразумительно, напоминает отрывок из какого-то большого текста. Когда чистый оридж читаешь "как фик", не совсем понимая, кто, кому, зачем и откуда, то это, пожалуй, своеобразный показатель: автор, возможно, держал в голове продуманный мир и отношения между героями, но показать их как следует не сумел.
"Ellan Vannin". Автор интересуется гэльским и мэнским языками. Это замечательно. Но манера густо усеивать текст гэльскими и мэнскими фразами утомляет и немножко раздражает. Можно, конечно, сказать, что вот-де Толстой в ВиМ по-французски целые абзацы закатывал, и ничего, но у Толстого французский язык создавал своеобразное "дополнительное измерение" в сюжете и мире. А здесь, простите, такое чувство, что автор просто хочет похвастаться: он умеет составлять фразы на гэльском и мэнском. Я очень рада. Но за этими языковыми упражнениями не видно ни героев, ни отношений, ни идеи. А эротическая сцена написана просто плохо.
"Верлибр". Наивный такой и милый флафф, где одни герои хороши, а другие - еще лучше. Впрочем, автор ухитряется не залить весь текст сиропом, и за это автору плюсик. Читается легко.
"В ожидании лета". Честно? Для меня этот текст был скучноват. Автор рассказывает длинную-длинную историю, которая меня абсолютно не задевает. Но при этом рассказывает он хорошо, история занятная, просто неблизкая мне. Местами меня напрягало словоупотребление: например, возникающие в прямой речи героев "принципы" или родной наш "блин". Но в целом - вполне стоящий текст, мне кажется.
"Качели". Какое-то подражание современному Крапивину. При этом автор, описывая Елисея, друга детства главного героя, сравнивает его с крапивинскими мальчиками. И все воспоминания героя о детстве выдержаны в духе "советского Крапивина". И хоть герой заявляет потом, что "разлюбил Крапивина", но на самом деле никуда он от Крапивина не уходит, просто теперь он сближается с "современным Крапивиным" и его "соленой правдой жизни". И попытка подбавить сурового русреала выглядит, по-моему, тут почти так же неубедительно, как у Крапивина. Вроде бы все серьезно, но так и пахнет чем-то неправдоподобным и ужасающе наивным. И в такие минуты думаешь, что флафф типа "Верлибра" - он все-таки честнее, он не притворяется серьезным "реализьмом".
"Когда начнется новый день". Столкновение современной антиутопии с утопическим миром прошлого, противопоставление прогнившего техногенного мира - чистому миру природы, нравственному и полному любви. Все подано настолько в лоб, что это даже трогательно. Как бы с первой же страницы становится ясно, что никуда главный герой не уйдет, не вернется в современность, нечего ему там делать.
В общем, неплохой текст, но опять, опять эта сливочная наивность так и прет. Описываемый мир будущего (недалекого будущего - если глядеть из сегодняшнего дня) плакатен до смешного: все плохо, война, геев преследует, этнические меньшинства притесняют, только что негров не вешают. Зато в мире прошлого - все хорошо, любовь и свобода, а теперь - благодаря главному герою - еще и качество жизни повысится. Красота.
"Царь-Рыба". "...в молодости я все Святки на память сказать мог" - я так понимаю, герой (и автор) имел в виду Святцы? Правда, уже не совсем понимаю, зачем их заучивать наизусть, но это хотя бы имеет какой-то смысл, а как предлагается заучивать на память Святки, то есть "праздничные дни от Рождества до Крещения"? А в остальном... хм, почему-то навело на мысль о стилизации под "Повести Белкина", вот только у Пушкина все истории осмысленные, а эта - абсолютная бессмыслица в сказочно-слэшном антураже.
"Запретные воды". Опять сливочный наивняк с претензиями на соленую правду жизни. При этом написано бойко и с известной легкостью, будь это просто неправдоподобная история в стиле "оридж слэшный классический" - сошло бы гораздо лучше. Но авторов потянуло на серьез. Зря потянуло, потому что вся эта серьезная сюжетная линия с послушником кажется еще более ненатуральной, чем развлечения богатых всегеев на даче. Развлечения и всегеи описаны гораздо бодрее: да, все это неправдоподобно, ну и черт с ним. Зато там мелькает искорка в виде "букета вяленых лещей". Но когда герой принимается типа троллить бедного послушничка в сети, но когда герой понимает, что влюбился, но когда закручиваются все эти страсти со встречами-расставаниями-пострижениями-утоплениями - то текст сразу вылетает не то что за грань хорошего вкуса, но за грань вкуса вообще.
"Равновесие льда". Что-то мне даже ничего и говорить не хочется. Фэйспалм от всего текста, двойной фэйспалм в финале.
"Мальчик-волшебник". На фоне этого текста "Равновесие льда" начинает казаться почти сносным. Я честно надеялась, что автор тонко троллит, но черт возьми, в шапке нет указания "юмор". А зря. Потому что этот текст имел бы хоть какой-то смысл, будь он пародией на олдскульно-фикбучные ориджи. Но если все это написано всерьез, то я, право, не знаю, что тут и сказать. Ну, глупость это, причем на редкость безвкусная глупость.
"Благими намерениями". Увидев в описании слово "хастлер", я струхнула и подумала, что сейчас прочитаю современную вариацию на вечную тему "Алджернон и Юджин, я - хаслер, а мне все равно, кто ты такой" (кстати, в русском языке все-таки используется именно слово "хаслер", а не "хастлер"). Но все оказалось не так страшно. Милый текст - без претензий, с приятными героями, с забавным поворотом в финале, пусть вполне предсказуемым, но неважно.
"Стац и Широ". "Он смешит, а мне не смешно".
"Напарники". Довольно крепкий костяк, на котором катастрофически не хватает мяса. Вот если бы автор не спешил разделаться как можно быстрее и с детективной интригой, и с отношениями между напарниками, если бы автор замедлил действие и тщательнее прописал и отношения между Джеймсом и Базом, и образ Эмили, и детективную составляющую - мне кажется, получилось бы намного лучше. А так текст кажется разбалансированным: кое-что прописано подробно, кое-что выплюнуто скороговоркой. От Эмили вообще избавились быстро и между делом (женщина, не стой на пути у высоких слэшных чувств! но в самом деле, было что-то чрезвычайно читерское в таком повороте: убить славную жену, чтобы муж нашел утешение в объятиях верного друга и напарника; ну, то есть, не нашел пока, но непременно найдет). Закрутившаяся было детективная интрига раскрутилась чересчур быстро и предсказуемо. И в общем, мне показалось, что я читаю не сам текст, а его краткий пересказ. Вроде бы все стройно и внятно, но из зала все равно кричат: "Давай все подробности!".
"Лишь бы только Мальвина". И опять наивняк уже даже без претензий на реализм. Поездная душераздирающая история, в которой - в отличие от "Напарников" - подробностей завались, но все подробности порнографического толка. Главный герой - карикатурная хабалка, попутчица-слушательница - чистая функция, любовники главгера - одинаково плоские и бледные, несмотря на попытки придать им объем. Впрочем, это и по-своему логично, ведь описывает их главный герой, а он, похоже, способен ярко и выразительно описать только чей-нибудь член.
"Нелюбь". Интересная идея. Вот она, настоящая антиутопия - без всяких войн, апокалипсисов и геноцидов; тотальная несвобода выражена в унизительной зависимости от чужой любви. Жаль, конечно, что из заданных рамок мира нет выхода: жить без любви нельзя. И хоть герой поначалу и пытается возмутиться из-за такого устройства мира, и указывает на несправедливость: почему можно жить лишь любимым, а никем не любимые должны умирать? - но быстро перестает задаваться такими вопросами и в конце концов прекрасно вписывается в этот мир, и силой своей любви вытаскивает из комы "нелюбимых". Так что жить без любви там по-прежнему нельзя. И из-за этого хеппи-энд кажется не слишком-то "хеппи-эндистым", даже жутковатым.
К сожалению, идея-то интересная, а вот исполнение так себе. "Спелый банан" и "миниатюрная пушечка" - это просто за гранью добра и зла, не надо так писать о члене, член этого не заслужил.
"Воин и пери". Мда. Стилизация автору не удалась. Причем настолько не удалась, что читать все эти попытки подделаться под эпистолярный стиль начала прошлого века - читать их было нелепо и смешно. Хоть бы автор любопытства ради почитал переписку Дягилева и компании, узнал бы, я думаю, много нового и интересного. Кое-где я хохотала: например, когда один из персонажей "оделся в свои франтовские шмотки". Да и вообще словоупотребление в этом тексте - классическая смесь французского с нижегородским, вернее, смесь вполне современного говорка с представлениями автора о языке начала двадцатого века. Право, лучше бы автор не пытался "стилизовать", это выглядело бы не так жалко. Зато ему более чем удался образ главного героя - он пошл до невозможности. Хотя я подозреваю, что это случайно получилось, а задумывалось что-то совсем другое. Но уж что вышло, то вышло.
"Твоя гроза меня умчала". Понимаю, что "сходство с реальными людьми случайно и непреднамеренно", но очень забавно было читать это как своеобразный РПС-ный фик с пейрингом Зеленский/Полунин. Увы, прототип дирижера Зорина - если таковой имелся - я не опознала. Местами текст мне казался чересчур сентиментальным; что касается эротических сцен - ну, с ними всегда сложно (или это со мной сложно, на меня не угодишь), но в общем-то, они вполне соответствовали общему стилю текста: на грани срыва в кич (сцены секса Полу... сорри, Полоцкого и Елагина получились, на мой взгляд, намного лучше эротических сцен с участием Зорина и Елагина: меньше чувств, больше жесткости). Что до персонажей и отношений между персонажами - Полоцкий вышел на удивление удачно, то ли прототип помог, то ли просто все так хорошо сложилось: очаровательно-отталкивающий bad boy, которого, к сожалению, слишком мало секли в детстве. Елагин и Зорин показались мне менее интересными, несколько бледными и расплывающимися персонажами. Когда рядом был Полоцкий - он их по-своему "уравновешивал", создавал необходимый контраст и перчинку. Без него, увы, вокруг них сразу сгущался туман сентиментальности и высоких чувств. Но это уж на любителя, я просто не любитель. А так, что сказать: ярко, кинематографично, искусственно, в сущности, несерьезно, но по-своему очень мило. Приятный текст.
Но - да, это я уже откровенно придираюсь - читатель, конечно, лопух, но не настолько, незачем ему растолковывать, что такое "аттитюд", кто такой Ролан Пети, кто такие Бежар и Хорхе Донн. Читатель и сам, наверно, догадается, что "Лоэнгрин" и "Аида" - это оперы, и в крайнем случае погуглит "Корсара", "Аполлона" и па-де-де. Эти сноски в тексте, рассчитанные на идиотов, немного раздражают.
"Не пригодится. Гарантирую". Очень хороший текст (его бы немножко отредактировать, убрать пунктуационно-орфографических блох). Мрачнейшая тема: умирающие деревни, умирающие люди, проституция, безысходность, стопроцентная почти - хотя и не прописанная в тексте, оставленная за кадром, - гибель главных героев. И при этом нет чернухи, нет смакования ужасов, нет вот этих наивных попыток впарить читателю жестокую правду жизни, которые меня слегка раздражали в других русреаловских текстах. Прозрачная, тонкая, яркая, печальная история. И очень хороши все герои: живые, не схематичные, не фальшивые. Их не жалеешь, но сочувствуешь им.
UPD"Немного об артефакторике". Бездарно написанная порнография с потугами на юмор.
"Надежда". Ну хотя бы без юмора, и то хорошо. Да и порнографии нет. На фоне "Немного об артефакторике" этот текст кажется вполне сносным и даже приближенным к чему-то литературному. Но только "на фоне", сам по себе он слабый. Схема "встретились - переспали - хеппи-энд, вот и ладушки" предельно обнажена, и фэнтезийный антураж не способен скрыть эту наготу.
"Тони Скотт выбирает командира". Если все это всерьез, а не пародия на фикбучный БДСМ, то я даже не знаю, что и сказать. Впрочем, если это все-таки пародия, то от этого не легче. Не смешно, не остроумно, не увлекательно, не эротично, да еще и плохо написано. Впрочем, "идеи Марра обретают смысл, если читать его вслух с грузинским акцентом" - так и этот текст обретает подобие смысла, если рассматривать его не как "ориджинал", а как расширенный сценарий любительского порнофильма. А от сценария порнофильма бесполезно ожидать чего-то не то что литературного, но хотя бы квазилитературного.
"Язык повешенного". Хороший текст. Гармоничный, сдержанный, со стройным сюжетом и выразительными героями. И стилизация хороша, автор вполне уверенно выдерживает ее до конца. Что мне еще понравилось - нет ощущения, будто герои существуют в вакууме, даром что в тексте почти нет других персонажей - разве что покойный барон де Гонж (очень яркий образ), да мелькнувшие в паре строк колбасник и его дочь. И они, мелькнувшие и исчезнувшие, тоже кажутся поразительно живыми, не служебными персонажами, а людьми, заглянувшими в этот текст на минутку и продолжившими жить дальше: у них своя жизнь, свои тексты.
Интересно было бы узнать, не вдохновлялся ли автор "Сказкой странствий", когда писал этот текст. Нет, прямых отсылок нет, разумеется, но что-то есть в "Языке повешенного", что вдруг напоминает о "Сказке странствий". Впрочем, скорее всего, это только мое воображение, а сам автор ничего подобного в виду не имел.
"Капитанская дочка". Динамичный, яркий, выразительный текст с очень забавной главной героиней: автору здорово удалось показать, до чего же она еще юна. Все ее выкрутасы и сумасбродства воспринимались именно так, как и должны восприниматься: как подростковая бравада и почти детская тяга к приключениям и развлечениям. Меня порадовал фемслэш, не выглядевший здесь искусственным довеском, и эротическая сцена - чувственная, но без излишних подробностей, - тоже была хороша. Придраться можно разве что к последней сцене: если что и выглядит в тексте искусственным, то именно этот разговор капитана и его друга-индейца, где читателю разъясняют, как все было на самом деле. Внезапная смена фокального персонажа, сбитый ритм, стилистические небрежности (почему-то именно в этой сцене они становятся особенно заметными) - все это несколько портит впечатление от очень приятного текста.
"Западный ветер". Мда. Как говаривал Бальмонт, глядя на танцующих: "Я такой нежный, зачем мне все это показывают?". Автор как будто решил написать свой ответ "Пикнику на обочине" - явно подражая "голосу" Рэдрика Шухарта, только стараясь выражаться еще круче, жестче, с обильной матерщиной, потому что без матерщины все это, не дай бог, будет выглядеть несерьезно. К сожалению, это и так выглядит несерьезно. Много ебли в постапокалиптическом антураже, завязи сюжета благополучно увядают в этой ебливой атмосфере.
"Призрак тебя". Невнятно и слезовыжимательно. Написано кое-как, герои картонные, диалоги картонные, злодей тоже картонный.
"Зависимость". Еще один картонный текст, вернее, пересказ текста. И мне казалось, настолько откровенная мизогиния в слэшных фиках сейчас уже вышла из моды.
"Кто кого добьет". Порнорассказ в армейском антураже. Армейский антураж можно смело убрать и оставить одну еблю в вакууме, тексту от этого ничего не будет.
UPD2"Горизонт событий". Многословно, тягуче, коряво. Многословие и тягучесть - это не беда, когда у текста есть ритм, но здесь никакого ритма и в помине нет. Сцены, которые должны бы быть динамичными и напряженными, провисают и буксуют; сюжет, который мог бы быть интересным, подан скучно и невнятно; герои - увы, совсем картонные и плоские.
"Ловушка для крыс". "Вот это триллер, прям до слез, такие страсти" (с). Впрочем, вру, нет ни триллера, ни слез, ни страстей: серьезные темы - Вторая мировая, Сопротивление, опыты над людьми, - в этом тексте превращаются в пустяки и безделушки. Нет, разумеется, все на свете пустяки, куколки, игрушки, гимназисты дураки, гимназистки душки, это факт, но может быть, тогда не стоит и влезать в серьезные темы, а спокойно писать слэш в вакууме, можно даже с крысиными кошмарами. Все равно будет честнее. А то когда я читаю про страслую и ужаслую больничку, где ставят опыты над смертельно больными (или не больными) людьми, а заодно этих подопытных потрахивают, а потом больничку сжигают, а потом отрицательный герой берет пистолет и начинает добывать пропитание грабежом и убийствами, а положительный герой находит друга и вместе с ним подается в партизанский отряд, и так далее, и все заверте... - в общем, когда я читаю все это, мне становится смешно, а это явно не тот эффект, на который рассчитывал автор. И написано, честно говоря, плоховато.
"Клятва верности". Вроде бы и неплохо, вполне кинково - если кинкает вертикальный инцест (меня кинкает), но замах здесь на большую историю, а читатель получает кусок текста, как будто вырванный из середины. Намеченный мир, военный конфликт, отношения между героями - все это лишь декорации, обрамление для эротической инцестуальной сцены. Было бы намного интереснее, если бы автор подробнее разработал и сюжет, и мир, и героев. А так все же чувствуется, что текст написан не просто так, а с четкой целью: чтоб было рейтинговое миди на четвертый уровень ФБ. Рейтинг есть, порог в четыре тысячи слов преодолен, инцест в наличии, чего еще надо-то?
"Огнестрельные и ножевые". Идея интересная, изложение невыносимо. Заявленная шпионская интрига увязает в неритмичном, откровенно затянутом тексте, напряжения нет, герои безликие, не вызывающие ни интереса, ни сочувствия. И написано довольно плохо: много канцелярита и наукообразных оборотов, уместных, быть может, в специальной статье, но не в тексте с претензией на художественность.
"Пять капель". Написано гладко, местами довольно забавно, но в целом - еще один классически ФБшный текст, написанный на затычку рейтингового уровня.
"Побочный эффект". Вот читаешь такие тексты и думаешь: "Да неужели автор писал это всерьез?". Ну... нет, у каждого свой уровень, но хоть бы автор вычитал это перед отправкой, что ли. Поразительно глупый текст.
"Леопарды Танзании". Почему главные герои с отчетливо нерусскими именами существуют в отчетливо российском пространстве? Томаш, Морган и продавщица Нюра странно соседствуют в этом тексте. Написано динамично и бойко, речевые характеристики персонажей - особенно второстепенных, вроде той же Нюры, - банальны, но от персонажей-масок ничего другого и не ждешь. Но от взаимоотношений главных героев, поданных в стиле "он его выебал в наказание, а потом они жили долго и счастливо", - признаться, меня передернуло. Возможно, здесь все зависит от кинков-сквиков (меня это сквикнуло, кого-то такие отношения кинкают), но мне кажется довольно странным, что такая смесь физического и психологического насилия подана в тексте как что-то нормальное.
"Поцелуй в затылок". Хороший текст, увлекательный и продуманный, с внятно изложенной интересной идеей. Постепенно раскрывающиеся герои произвели очень приятное впечатление, особенно Сцинк: поначалу он казался банальным "героем яоя", но быстро ожил и, право, стал в чем-то даже интереснее Серого и Сереги. Хотя и эта раздвоенная личность тоже оказалась очень любопытной.
"Когда мы были разными". Потрясающий текст. Чудно передана атмосфера времени и места (вернее - времен и мест), все персонажи поразительно живые и многогранные, особенно хорош рассказчик Финли: его письма одновременно и обаятельны, и чуточку отвратительны, вплоть до последнего письма, когда обаяние исчезает, остается только отвратительность. Очарователен Флимзи - в отличие от скользкого Финли он замечательно раскрывается в своем единственном письме, а заодно раскрывает и Сару (впрочем, она и в письмах Финли чрезвычайно мила). И хорошо бы, чтобы он все-таки догнал Адженоре Романо (который тоже прекрасен - причем и в описании Финли - сначала восторженном, потом довольно-таки гнусном; и в описании Флимзи).
Забавно: когда я читала этот текст, то невольно вспоминала "Марио и волшебника". Наверно, как раз из-за близости времени и места действия там и тут. Хотя и Сан-Артуро - это не Торре ди Венере, и Финли - не рассказчик у Манна и не Марио, и Адженоре Романо - совсем не волшебник Чиполла. Может быть, все дело в едва уловимом, но постепенно густеющем, удушливом, сладковато-трупном запахе, возникающем и у Манна, и в "Когда мы были разными" - в запахе приближающейся войны и Катастрофы.
"Время дождя". Еще один прекрасный текст. Протагонисты обаятельны, как черти (Рут - мой фаворит, она очаровательна), злодей ненавязчив, второстепенные персонажи - не функционируют, а живут. Бабушка - та просто отжигает, изумительная бабушка, даром что появляется лишь в воспоминаниях. Диалоги, стиль, сюжет - все на высоте. И отдельный жирный плюс автору за сцену прощания Микки и Джеймса - когда Микки еще не знает, что все-таки все кончится хорошо: получилось не пережато, не сентиментально, не наигранно, а очень трогательно и искренне. И весь текст я читала с огромным удовольствием.
"Последний рыцарь". Начали за здравие, кончили за упокой в буквальном смысле. Завязка прекрасная: сразу повеяло английскими готическими рассказами, викторианской мистикой, всякими там древними проклятиями и даже немножечко Кентервильским привидением (что бы сделал призрак в "Последнем рыцаре", если бы мальчик Фрэнсис повел себя так же, как близнецы-сорванцы у Уайльда?). Но нужное готически-мистическое настроение стремительно выветрилось, автор стал нагнетать ужасы, а в таких случаях остается только повторять вслед за классиком: "Он пугает, а мне не страшно". Ну, собачку жалко, это да. Линия с Эдвардом в Итоне невразумительна, сам Эдвард невнятен - чистая функция, служебный персонаж. И линия с призраком, собственно говоря, ни черта не раскрыта. Что же касается финала - то чудится, будто автору самому уже надоело все это писать, но нужно было как-то поставить точку.
UPD3"Подо льдом". Имя главного героя напомнило, простигосподи, о вожде. И сам главный герой - та еще drama queen, несмотря на юный возраст (а может быть, как раз и благодаря юному возрасту). Честно говоря, сказать об этом тексте нечего. Он, как и "Леопарды Танзании", написан довольно гладко и бойко, герои в меру плоски, эротические сцены в меру безвкусны, сюжетные повороты в меру предсказуемы. Всего в меру, на выходе получается более-менее добротный любовный роман.
"Найди верное слово". Очень трудно было продираться сквозь этот текст - все равно как сквозь описываемые в нем же джунгли и болота. Автор придумал довольно любопытный мир, но не сумел его подать так, чтобы и мне-читателю было интересно, не хватило автору мастерства. Канцеляризмы, языковые корявости, пресловутые заместительные синонимы, резкие смены фокальных персонажей - все это, честно говоря, здорово затрудняет чтение и отвращает от текста. Что же касается раскрытия мира - то здесь, увы, автор то и дело ударяется в "сальгаризм". "Герои Сальгари бегут по лесу, спасаясь от погони, и налетают на корень баобаба. Тут повествователь откладывает в сторону сюжет и начинает ботаническую лекцию о баобабе" ((с) Умберто Эко). Автор "Верного слова" выдает такие лекции одну за другой, сбивая и без того слабый ритм повествования. Герои и их отношения теряются на фоне слизняков, насекомых, хищных цветов и прочей фауны-флоры. Линия с изгнанником-птером выглядит неплохо, но пока до нее доберешься, уже успеешь проклясть все на свете. А потом еще выскакивает "вотэтоповорот" с переходом действия на Землю, и автор проборматывает последние полторы главы скороговоркой, как будто не знает, как и чем все это закончить. Как всегда, выручает эротика - вот только она здесь совершенно нечитабельна и безвкусна.
"Гардиан. Книга первая: Избранные". Настолько беспомощный текст, что не хочется о нем ничего говорить. Сюжета нет, герои ослепительно глупы, написано очень плохо.
"Антитело". Прочитав сноски к этому тексту, начинаешь с нежностью вспоминать сноски в "Твоей грозе". Что же касается самого текста - ну, офисный русреаловский оридж с претензиями на что-то большее. Из-за этих претензий он выглядит совсем печально. Персонажи картонные, стиль никудышный, ну и конечно, нельзя обойтись без мизогинии, надо же показать, как тонкие мужские натуры страдают в окружении гнусных баб.
"Перемены неизбежны". Эхе-хе. Омегаверс. Кого-то это кинкает, для меня это сильнейший сквик. А конкретно в этом тексте омегаверс свел почти на нет саму возможность конфликта между главными героями: никаких проблем, физиология сильнее идеологии, альфа и омега непременно спарятся, а там хоть трава не расти. Вот эта физиологичность, эти описания течек, случек, беременностей, медицинских осмотров и т.д. - убили для меня текст. Причем я понимаю, что он очень неплох, он, можно сказать, хорош: в нем есть крепкий сюжет, любопытный антиутопичный мир, разнообразные герои; автор умело подает матчасть, не сваливаясь в "сальгаризм" (но к сожалению, тоже не может обойтись без мизогинии - и это меня дополнительно здорово сквикнуло). Но законы омегаверса раздражают меня сами по себе и портят впечатление от - повторяю - очень неплохого текста.
читать дальше"Эхо тишины". Маловразумительно, напоминает отрывок из какого-то большого текста. Когда чистый оридж читаешь "как фик", не совсем понимая, кто, кому, зачем и откуда, то это, пожалуй, своеобразный показатель: автор, возможно, держал в голове продуманный мир и отношения между героями, но показать их как следует не сумел.
"Ellan Vannin". Автор интересуется гэльским и мэнским языками. Это замечательно. Но манера густо усеивать текст гэльскими и мэнскими фразами утомляет и немножко раздражает. Можно, конечно, сказать, что вот-де Толстой в ВиМ по-французски целые абзацы закатывал, и ничего, но у Толстого французский язык создавал своеобразное "дополнительное измерение" в сюжете и мире. А здесь, простите, такое чувство, что автор просто хочет похвастаться: он умеет составлять фразы на гэльском и мэнском. Я очень рада. Но за этими языковыми упражнениями не видно ни героев, ни отношений, ни идеи. А эротическая сцена написана просто плохо.
"Верлибр". Наивный такой и милый флафф, где одни герои хороши, а другие - еще лучше. Впрочем, автор ухитряется не залить весь текст сиропом, и за это автору плюсик. Читается легко.
"В ожидании лета". Честно? Для меня этот текст был скучноват. Автор рассказывает длинную-длинную историю, которая меня абсолютно не задевает. Но при этом рассказывает он хорошо, история занятная, просто неблизкая мне. Местами меня напрягало словоупотребление: например, возникающие в прямой речи героев "принципы" или родной наш "блин". Но в целом - вполне стоящий текст, мне кажется.
"Качели". Какое-то подражание современному Крапивину. При этом автор, описывая Елисея, друга детства главного героя, сравнивает его с крапивинскими мальчиками. И все воспоминания героя о детстве выдержаны в духе "советского Крапивина". И хоть герой заявляет потом, что "разлюбил Крапивина", но на самом деле никуда он от Крапивина не уходит, просто теперь он сближается с "современным Крапивиным" и его "соленой правдой жизни". И попытка подбавить сурового русреала выглядит, по-моему, тут почти так же неубедительно, как у Крапивина. Вроде бы все серьезно, но так и пахнет чем-то неправдоподобным и ужасающе наивным. И в такие минуты думаешь, что флафф типа "Верлибра" - он все-таки честнее, он не притворяется серьезным "реализьмом".
"Когда начнется новый день". Столкновение современной антиутопии с утопическим миром прошлого, противопоставление прогнившего техногенного мира - чистому миру природы, нравственному и полному любви. Все подано настолько в лоб, что это даже трогательно. Как бы с первой же страницы становится ясно, что никуда главный герой не уйдет, не вернется в современность, нечего ему там делать.
В общем, неплохой текст, но опять, опять эта сливочная наивность так и прет. Описываемый мир будущего (недалекого будущего - если глядеть из сегодняшнего дня) плакатен до смешного: все плохо, война, геев преследует, этнические меньшинства притесняют, только что негров не вешают. Зато в мире прошлого - все хорошо, любовь и свобода, а теперь - благодаря главному герою - еще и качество жизни повысится. Красота.
"Царь-Рыба". "...в молодости я все Святки на память сказать мог" - я так понимаю, герой (и автор) имел в виду Святцы? Правда, уже не совсем понимаю, зачем их заучивать наизусть, но это хотя бы имеет какой-то смысл, а как предлагается заучивать на память Святки, то есть "праздничные дни от Рождества до Крещения"? А в остальном... хм, почему-то навело на мысль о стилизации под "Повести Белкина", вот только у Пушкина все истории осмысленные, а эта - абсолютная бессмыслица в сказочно-слэшном антураже.
"Запретные воды". Опять сливочный наивняк с претензиями на соленую правду жизни. При этом написано бойко и с известной легкостью, будь это просто неправдоподобная история в стиле "оридж слэшный классический" - сошло бы гораздо лучше. Но авторов потянуло на серьез. Зря потянуло, потому что вся эта серьезная сюжетная линия с послушником кажется еще более ненатуральной, чем развлечения богатых всегеев на даче. Развлечения и всегеи описаны гораздо бодрее: да, все это неправдоподобно, ну и черт с ним. Зато там мелькает искорка в виде "букета вяленых лещей". Но когда герой принимается типа троллить бедного послушничка в сети, но когда герой понимает, что влюбился, но когда закручиваются все эти страсти со встречами-расставаниями-пострижениями-утоплениями - то текст сразу вылетает не то что за грань хорошего вкуса, но за грань вкуса вообще.
"Равновесие льда". Что-то мне даже ничего и говорить не хочется. Фэйспалм от всего текста, двойной фэйспалм в финале.
"Мальчик-волшебник". На фоне этого текста "Равновесие льда" начинает казаться почти сносным. Я честно надеялась, что автор тонко троллит, но черт возьми, в шапке нет указания "юмор". А зря. Потому что этот текст имел бы хоть какой-то смысл, будь он пародией на олдскульно-фикбучные ориджи. Но если все это написано всерьез, то я, право, не знаю, что тут и сказать. Ну, глупость это, причем на редкость безвкусная глупость.
"Благими намерениями". Увидев в описании слово "хастлер", я струхнула и подумала, что сейчас прочитаю современную вариацию на вечную тему "Алджернон и Юджин, я - хаслер, а мне все равно, кто ты такой" (кстати, в русском языке все-таки используется именно слово "хаслер", а не "хастлер"). Но все оказалось не так страшно. Милый текст - без претензий, с приятными героями, с забавным поворотом в финале, пусть вполне предсказуемым, но неважно.
"Стац и Широ". "Он смешит, а мне не смешно".
"Напарники". Довольно крепкий костяк, на котором катастрофически не хватает мяса. Вот если бы автор не спешил разделаться как можно быстрее и с детективной интригой, и с отношениями между напарниками, если бы автор замедлил действие и тщательнее прописал и отношения между Джеймсом и Базом, и образ Эмили, и детективную составляющую - мне кажется, получилось бы намного лучше. А так текст кажется разбалансированным: кое-что прописано подробно, кое-что выплюнуто скороговоркой. От Эмили вообще избавились быстро и между делом (женщина, не стой на пути у высоких слэшных чувств! но в самом деле, было что-то чрезвычайно читерское в таком повороте: убить славную жену, чтобы муж нашел утешение в объятиях верного друга и напарника; ну, то есть, не нашел пока, но непременно найдет). Закрутившаяся было детективная интрига раскрутилась чересчур быстро и предсказуемо. И в общем, мне показалось, что я читаю не сам текст, а его краткий пересказ. Вроде бы все стройно и внятно, но из зала все равно кричат: "Давай все подробности!".
"Лишь бы только Мальвина". И опять наивняк уже даже без претензий на реализм. Поездная душераздирающая история, в которой - в отличие от "Напарников" - подробностей завались, но все подробности порнографического толка. Главный герой - карикатурная хабалка, попутчица-слушательница - чистая функция, любовники главгера - одинаково плоские и бледные, несмотря на попытки придать им объем. Впрочем, это и по-своему логично, ведь описывает их главный герой, а он, похоже, способен ярко и выразительно описать только чей-нибудь член.
"Нелюбь". Интересная идея. Вот она, настоящая антиутопия - без всяких войн, апокалипсисов и геноцидов; тотальная несвобода выражена в унизительной зависимости от чужой любви. Жаль, конечно, что из заданных рамок мира нет выхода: жить без любви нельзя. И хоть герой поначалу и пытается возмутиться из-за такого устройства мира, и указывает на несправедливость: почему можно жить лишь любимым, а никем не любимые должны умирать? - но быстро перестает задаваться такими вопросами и в конце концов прекрасно вписывается в этот мир, и силой своей любви вытаскивает из комы "нелюбимых". Так что жить без любви там по-прежнему нельзя. И из-за этого хеппи-энд кажется не слишком-то "хеппи-эндистым", даже жутковатым.
К сожалению, идея-то интересная, а вот исполнение так себе. "Спелый банан" и "миниатюрная пушечка" - это просто за гранью добра и зла, не надо так писать о члене, член этого не заслужил.
"Воин и пери". Мда. Стилизация автору не удалась. Причем настолько не удалась, что читать все эти попытки подделаться под эпистолярный стиль начала прошлого века - читать их было нелепо и смешно. Хоть бы автор любопытства ради почитал переписку Дягилева и компании, узнал бы, я думаю, много нового и интересного. Кое-где я хохотала: например, когда один из персонажей "оделся в свои франтовские шмотки". Да и вообще словоупотребление в этом тексте - классическая смесь французского с нижегородским, вернее, смесь вполне современного говорка с представлениями автора о языке начала двадцатого века. Право, лучше бы автор не пытался "стилизовать", это выглядело бы не так жалко. Зато ему более чем удался образ главного героя - он пошл до невозможности. Хотя я подозреваю, что это случайно получилось, а задумывалось что-то совсем другое. Но уж что вышло, то вышло.
"Твоя гроза меня умчала". Понимаю, что "сходство с реальными людьми случайно и непреднамеренно", но очень забавно было читать это как своеобразный РПС-ный фик с пейрингом Зеленский/Полунин. Увы, прототип дирижера Зорина - если таковой имелся - я не опознала. Местами текст мне казался чересчур сентиментальным; что касается эротических сцен - ну, с ними всегда сложно (или это со мной сложно, на меня не угодишь), но в общем-то, они вполне соответствовали общему стилю текста: на грани срыва в кич (сцены секса Полу... сорри, Полоцкого и Елагина получились, на мой взгляд, намного лучше эротических сцен с участием Зорина и Елагина: меньше чувств, больше жесткости). Что до персонажей и отношений между персонажами - Полоцкий вышел на удивление удачно, то ли прототип помог, то ли просто все так хорошо сложилось: очаровательно-отталкивающий bad boy, которого, к сожалению, слишком мало секли в детстве. Елагин и Зорин показались мне менее интересными, несколько бледными и расплывающимися персонажами. Когда рядом был Полоцкий - он их по-своему "уравновешивал", создавал необходимый контраст и перчинку. Без него, увы, вокруг них сразу сгущался туман сентиментальности и высоких чувств. Но это уж на любителя, я просто не любитель. А так, что сказать: ярко, кинематографично, искусственно, в сущности, несерьезно, но по-своему очень мило. Приятный текст.
Но - да, это я уже откровенно придираюсь - читатель, конечно, лопух, но не настолько, незачем ему растолковывать, что такое "аттитюд", кто такой Ролан Пети, кто такие Бежар и Хорхе Донн. Читатель и сам, наверно, догадается, что "Лоэнгрин" и "Аида" - это оперы, и в крайнем случае погуглит "Корсара", "Аполлона" и па-де-де. Эти сноски в тексте, рассчитанные на идиотов, немного раздражают.
"Не пригодится. Гарантирую". Очень хороший текст (его бы немножко отредактировать, убрать пунктуационно-орфографических блох). Мрачнейшая тема: умирающие деревни, умирающие люди, проституция, безысходность, стопроцентная почти - хотя и не прописанная в тексте, оставленная за кадром, - гибель главных героев. И при этом нет чернухи, нет смакования ужасов, нет вот этих наивных попыток впарить читателю жестокую правду жизни, которые меня слегка раздражали в других русреаловских текстах. Прозрачная, тонкая, яркая, печальная история. И очень хороши все герои: живые, не схематичные, не фальшивые. Их не жалеешь, но сочувствуешь им.
UPD"Немного об артефакторике". Бездарно написанная порнография с потугами на юмор.
"Надежда". Ну хотя бы без юмора, и то хорошо. Да и порнографии нет. На фоне "Немного об артефакторике" этот текст кажется вполне сносным и даже приближенным к чему-то литературному. Но только "на фоне", сам по себе он слабый. Схема "встретились - переспали - хеппи-энд, вот и ладушки" предельно обнажена, и фэнтезийный антураж не способен скрыть эту наготу.
"Тони Скотт выбирает командира". Если все это всерьез, а не пародия на фикбучный БДСМ, то я даже не знаю, что и сказать. Впрочем, если это все-таки пародия, то от этого не легче. Не смешно, не остроумно, не увлекательно, не эротично, да еще и плохо написано. Впрочем, "идеи Марра обретают смысл, если читать его вслух с грузинским акцентом" - так и этот текст обретает подобие смысла, если рассматривать его не как "ориджинал", а как расширенный сценарий любительского порнофильма. А от сценария порнофильма бесполезно ожидать чего-то не то что литературного, но хотя бы квазилитературного.
"Язык повешенного". Хороший текст. Гармоничный, сдержанный, со стройным сюжетом и выразительными героями. И стилизация хороша, автор вполне уверенно выдерживает ее до конца. Что мне еще понравилось - нет ощущения, будто герои существуют в вакууме, даром что в тексте почти нет других персонажей - разве что покойный барон де Гонж (очень яркий образ), да мелькнувшие в паре строк колбасник и его дочь. И они, мелькнувшие и исчезнувшие, тоже кажутся поразительно живыми, не служебными персонажами, а людьми, заглянувшими в этот текст на минутку и продолжившими жить дальше: у них своя жизнь, свои тексты.
Интересно было бы узнать, не вдохновлялся ли автор "Сказкой странствий", когда писал этот текст. Нет, прямых отсылок нет, разумеется, но что-то есть в "Языке повешенного", что вдруг напоминает о "Сказке странствий". Впрочем, скорее всего, это только мое воображение, а сам автор ничего подобного в виду не имел.
"Капитанская дочка". Динамичный, яркий, выразительный текст с очень забавной главной героиней: автору здорово удалось показать, до чего же она еще юна. Все ее выкрутасы и сумасбродства воспринимались именно так, как и должны восприниматься: как подростковая бравада и почти детская тяга к приключениям и развлечениям. Меня порадовал фемслэш, не выглядевший здесь искусственным довеском, и эротическая сцена - чувственная, но без излишних подробностей, - тоже была хороша. Придраться можно разве что к последней сцене: если что и выглядит в тексте искусственным, то именно этот разговор капитана и его друга-индейца, где читателю разъясняют, как все было на самом деле. Внезапная смена фокального персонажа, сбитый ритм, стилистические небрежности (почему-то именно в этой сцене они становятся особенно заметными) - все это несколько портит впечатление от очень приятного текста.
"Западный ветер". Мда. Как говаривал Бальмонт, глядя на танцующих: "Я такой нежный, зачем мне все это показывают?". Автор как будто решил написать свой ответ "Пикнику на обочине" - явно подражая "голосу" Рэдрика Шухарта, только стараясь выражаться еще круче, жестче, с обильной матерщиной, потому что без матерщины все это, не дай бог, будет выглядеть несерьезно. К сожалению, это и так выглядит несерьезно. Много ебли в постапокалиптическом антураже, завязи сюжета благополучно увядают в этой ебливой атмосфере.
"Призрак тебя". Невнятно и слезовыжимательно. Написано кое-как, герои картонные, диалоги картонные, злодей тоже картонный.
"Зависимость". Еще один картонный текст, вернее, пересказ текста. И мне казалось, настолько откровенная мизогиния в слэшных фиках сейчас уже вышла из моды.
"Кто кого добьет". Порнорассказ в армейском антураже. Армейский антураж можно смело убрать и оставить одну еблю в вакууме, тексту от этого ничего не будет.
UPD2"Горизонт событий". Многословно, тягуче, коряво. Многословие и тягучесть - это не беда, когда у текста есть ритм, но здесь никакого ритма и в помине нет. Сцены, которые должны бы быть динамичными и напряженными, провисают и буксуют; сюжет, который мог бы быть интересным, подан скучно и невнятно; герои - увы, совсем картонные и плоские.
"Ловушка для крыс". "Вот это триллер, прям до слез, такие страсти" (с). Впрочем, вру, нет ни триллера, ни слез, ни страстей: серьезные темы - Вторая мировая, Сопротивление, опыты над людьми, - в этом тексте превращаются в пустяки и безделушки. Нет, разумеется, все на свете пустяки, куколки, игрушки, гимназисты дураки, гимназистки душки, это факт, но может быть, тогда не стоит и влезать в серьезные темы, а спокойно писать слэш в вакууме, можно даже с крысиными кошмарами. Все равно будет честнее. А то когда я читаю про страслую и ужаслую больничку, где ставят опыты над смертельно больными (или не больными) людьми, а заодно этих подопытных потрахивают, а потом больничку сжигают, а потом отрицательный герой берет пистолет и начинает добывать пропитание грабежом и убийствами, а положительный герой находит друга и вместе с ним подается в партизанский отряд, и так далее, и все заверте... - в общем, когда я читаю все это, мне становится смешно, а это явно не тот эффект, на который рассчитывал автор. И написано, честно говоря, плоховато.
"Клятва верности". Вроде бы и неплохо, вполне кинково - если кинкает вертикальный инцест (меня кинкает), но замах здесь на большую историю, а читатель получает кусок текста, как будто вырванный из середины. Намеченный мир, военный конфликт, отношения между героями - все это лишь декорации, обрамление для эротической инцестуальной сцены. Было бы намного интереснее, если бы автор подробнее разработал и сюжет, и мир, и героев. А так все же чувствуется, что текст написан не просто так, а с четкой целью: чтоб было рейтинговое миди на четвертый уровень ФБ. Рейтинг есть, порог в четыре тысячи слов преодолен, инцест в наличии, чего еще надо-то?
"Огнестрельные и ножевые". Идея интересная, изложение невыносимо. Заявленная шпионская интрига увязает в неритмичном, откровенно затянутом тексте, напряжения нет, герои безликие, не вызывающие ни интереса, ни сочувствия. И написано довольно плохо: много канцелярита и наукообразных оборотов, уместных, быть может, в специальной статье, но не в тексте с претензией на художественность.
"Пять капель". Написано гладко, местами довольно забавно, но в целом - еще один классически ФБшный текст, написанный на затычку рейтингового уровня.
"Побочный эффект". Вот читаешь такие тексты и думаешь: "Да неужели автор писал это всерьез?". Ну... нет, у каждого свой уровень, но хоть бы автор вычитал это перед отправкой, что ли. Поразительно глупый текст.
"Леопарды Танзании". Почему главные герои с отчетливо нерусскими именами существуют в отчетливо российском пространстве? Томаш, Морган и продавщица Нюра странно соседствуют в этом тексте. Написано динамично и бойко, речевые характеристики персонажей - особенно второстепенных, вроде той же Нюры, - банальны, но от персонажей-масок ничего другого и не ждешь. Но от взаимоотношений главных героев, поданных в стиле "он его выебал в наказание, а потом они жили долго и счастливо", - признаться, меня передернуло. Возможно, здесь все зависит от кинков-сквиков (меня это сквикнуло, кого-то такие отношения кинкают), но мне кажется довольно странным, что такая смесь физического и психологического насилия подана в тексте как что-то нормальное.
"Поцелуй в затылок". Хороший текст, увлекательный и продуманный, с внятно изложенной интересной идеей. Постепенно раскрывающиеся герои произвели очень приятное впечатление, особенно Сцинк: поначалу он казался банальным "героем яоя", но быстро ожил и, право, стал в чем-то даже интереснее Серого и Сереги. Хотя и эта раздвоенная личность тоже оказалась очень любопытной.
"Когда мы были разными". Потрясающий текст. Чудно передана атмосфера времени и места (вернее - времен и мест), все персонажи поразительно живые и многогранные, особенно хорош рассказчик Финли: его письма одновременно и обаятельны, и чуточку отвратительны, вплоть до последнего письма, когда обаяние исчезает, остается только отвратительность. Очарователен Флимзи - в отличие от скользкого Финли он замечательно раскрывается в своем единственном письме, а заодно раскрывает и Сару (впрочем, она и в письмах Финли чрезвычайно мила). И хорошо бы, чтобы он все-таки догнал Адженоре Романо (который тоже прекрасен - причем и в описании Финли - сначала восторженном, потом довольно-таки гнусном; и в описании Флимзи).
Забавно: когда я читала этот текст, то невольно вспоминала "Марио и волшебника". Наверно, как раз из-за близости времени и места действия там и тут. Хотя и Сан-Артуро - это не Торре ди Венере, и Финли - не рассказчик у Манна и не Марио, и Адженоре Романо - совсем не волшебник Чиполла. Может быть, все дело в едва уловимом, но постепенно густеющем, удушливом, сладковато-трупном запахе, возникающем и у Манна, и в "Когда мы были разными" - в запахе приближающейся войны и Катастрофы.
"Время дождя". Еще один прекрасный текст. Протагонисты обаятельны, как черти (Рут - мой фаворит, она очаровательна), злодей ненавязчив, второстепенные персонажи - не функционируют, а живут. Бабушка - та просто отжигает, изумительная бабушка, даром что появляется лишь в воспоминаниях. Диалоги, стиль, сюжет - все на высоте. И отдельный жирный плюс автору за сцену прощания Микки и Джеймса - когда Микки еще не знает, что все-таки все кончится хорошо: получилось не пережато, не сентиментально, не наигранно, а очень трогательно и искренне. И весь текст я читала с огромным удовольствием.
"Последний рыцарь". Начали за здравие, кончили за упокой в буквальном смысле. Завязка прекрасная: сразу повеяло английскими готическими рассказами, викторианской мистикой, всякими там древними проклятиями и даже немножечко Кентервильским привидением (что бы сделал призрак в "Последнем рыцаре", если бы мальчик Фрэнсис повел себя так же, как близнецы-сорванцы у Уайльда?). Но нужное готически-мистическое настроение стремительно выветрилось, автор стал нагнетать ужасы, а в таких случаях остается только повторять вслед за классиком: "Он пугает, а мне не страшно". Ну, собачку жалко, это да. Линия с Эдвардом в Итоне невразумительна, сам Эдвард невнятен - чистая функция, служебный персонаж. И линия с призраком, собственно говоря, ни черта не раскрыта. Что же касается финала - то чудится, будто автору самому уже надоело все это писать, но нужно было как-то поставить точку.
UPD3"Подо льдом". Имя главного героя напомнило, простигосподи, о вожде. И сам главный герой - та еще drama queen, несмотря на юный возраст (а может быть, как раз и благодаря юному возрасту). Честно говоря, сказать об этом тексте нечего. Он, как и "Леопарды Танзании", написан довольно гладко и бойко, герои в меру плоски, эротические сцены в меру безвкусны, сюжетные повороты в меру предсказуемы. Всего в меру, на выходе получается более-менее добротный любовный роман.
"Найди верное слово". Очень трудно было продираться сквозь этот текст - все равно как сквозь описываемые в нем же джунгли и болота. Автор придумал довольно любопытный мир, но не сумел его подать так, чтобы и мне-читателю было интересно, не хватило автору мастерства. Канцеляризмы, языковые корявости, пресловутые заместительные синонимы, резкие смены фокальных персонажей - все это, честно говоря, здорово затрудняет чтение и отвращает от текста. Что же касается раскрытия мира - то здесь, увы, автор то и дело ударяется в "сальгаризм". "Герои Сальгари бегут по лесу, спасаясь от погони, и налетают на корень баобаба. Тут повествователь откладывает в сторону сюжет и начинает ботаническую лекцию о баобабе" ((с) Умберто Эко). Автор "Верного слова" выдает такие лекции одну за другой, сбивая и без того слабый ритм повествования. Герои и их отношения теряются на фоне слизняков, насекомых, хищных цветов и прочей фауны-флоры. Линия с изгнанником-птером выглядит неплохо, но пока до нее доберешься, уже успеешь проклясть все на свете. А потом еще выскакивает "вотэтоповорот" с переходом действия на Землю, и автор проборматывает последние полторы главы скороговоркой, как будто не знает, как и чем все это закончить. Как всегда, выручает эротика - вот только она здесь совершенно нечитабельна и безвкусна.
"Гардиан. Книга первая: Избранные". Настолько беспомощный текст, что не хочется о нем ничего говорить. Сюжета нет, герои ослепительно глупы, написано очень плохо.
"Антитело". Прочитав сноски к этому тексту, начинаешь с нежностью вспоминать сноски в "Твоей грозе". Что же касается самого текста - ну, офисный русреаловский оридж с претензиями на что-то большее. Из-за этих претензий он выглядит совсем печально. Персонажи картонные, стиль никудышный, ну и конечно, нельзя обойтись без мизогинии, надо же показать, как тонкие мужские натуры страдают в окружении гнусных баб.
"Перемены неизбежны". Эхе-хе. Омегаверс. Кого-то это кинкает, для меня это сильнейший сквик. А конкретно в этом тексте омегаверс свел почти на нет саму возможность конфликта между главными героями: никаких проблем, физиология сильнее идеологии, альфа и омега непременно спарятся, а там хоть трава не расти. Вот эта физиологичность, эти описания течек, случек, беременностей, медицинских осмотров и т.д. - убили для меня текст. Причем я понимаю, что он очень неплох, он, можно сказать, хорош: в нем есть крепкий сюжет, любопытный антиутопичный мир, разнообразные герои; автор умело подает матчасть, не сваливаясь в "сальгаризм" (но к сожалению, тоже не может обойтись без мизогинии - и это меня дополнительно здорово сквикнуло). Но законы омегаверса раздражают меня сами по себе и портят впечатление от - повторяю - очень неплохого текста.
@темы: фики
i.imgur.com/uOhGeVG.jpg