Живи, а то хуже будет
Характерное обсуждение на балетофоруме (пунктуация и орфография - как в оригинале):
Юзер А: Пойду [в Стасик] 6-го ради малышки Шевцовой.
Юзер B: Мне кажется такая фамильярность не должна присутствовать на форуме!
Юзер С: ...замечания такого рода могут делать здесь только модераторы. Я не припомню ни одного вашего сообщения, а юзер А - заметный участник дискуссий. Ничего криминального в ее ласковом определении Шевцовой как малышки, превращающего текст из казенного и холодного в живой и теплый, не вижу. И Шевцова - действительно маленькая.
Когда-то я уже писала о том, как меня раздражает вот эта манера наших балетоманов называть танцовщиков - причем в первую очередь женщин - уменьшительно-ласкательными именами: Светочка, Настенька, Ксюшенька, Наташенька, Ваня, Сереженька и проч., как будто они с ними на брудершафт пили. Теперь вот еще определение "малышка", оказывается, превращает казенный текст в живой и теплый. Бля. А чего стесняться, давайте еще будем называть балетных, в первую очередь женщин "цыпочками", "детками", "кисками", "зайками", это же для большей живости и теплоты, это же любя.
Юзер А: Пойду [в Стасик] 6-го ради малышки Шевцовой.
Юзер B: Мне кажется такая фамильярность не должна присутствовать на форуме!
Юзер С: ...замечания такого рода могут делать здесь только модераторы. Я не припомню ни одного вашего сообщения, а юзер А - заметный участник дискуссий. Ничего криминального в ее ласковом определении Шевцовой как малышки, превращающего текст из казенного и холодного в живой и теплый, не вижу. И Шевцова - действительно маленькая.
Когда-то я уже писала о том, как меня раздражает вот эта манера наших балетоманов называть танцовщиков - причем в первую очередь женщин - уменьшительно-ласкательными именами: Светочка, Настенька, Ксюшенька, Наташенька, Ваня, Сереженька и проч., как будто они с ними на брудершафт пили. Теперь вот еще определение "малышка", оказывается, превращает казенный текст в живой и теплый. Бля. А чего стесняться, давайте еще будем называть балетных, в первую очередь женщин "цыпочками", "детками", "кисками", "зайками", это же для большей живости и теплоты, это же любя.
Когда была поклонницей Вишневой, все и всюду называли ее Дина, а мне это так резало. Может кому-то это норм, хотя я вспоминаю то интервью с Рудольфом, где журналист специально уточнил, что называет его Рудольфом, потому что он не любит, когда журналисты называют его Руди, но куча журнаоисиов наверняка просто по умолчанию считали, что ему норм.
Ну а женские уменьшительно-ласкательные имена - это же вообще мизогония чистой воды, особенно малышка, надо было в ответе автору тоже обратиться к нему « малыш» или « детка»
Ну и вот эта манера называть Рудольфа "Руди", как будто называвший с ним чай пил и вообще на дружеской ноге, - это из той же оперы. При этом, мне кажется, необязательно непременно называть - особенно, так сказать, в частном разговоре или в сетевой беседе, - танцовщика по фамилии или по имени-фамилии. Просто полное имя уже звучит вполне уважительно. И это не только Рудольфа касается - когда наших танцовщиков называет полным именем: не Настенька, а Анастасия, не Машенька, а Мария, не Светочка, а Светлана, не Ванечка, а Иван - это тоже не производит такого отталкивающего впечатления.
Хотя я понимаю, что вообще придираюсь, и то, что мне режет ухо, может восприниматься другими как знак уважения и искренней привязанности к тому или иному танцовщику.
это же вообще мизогония чистой воды, особенно малышка, надо было в ответе автору тоже обратиться к нему « малыш» или « детка»
Причем смешнее всего, что "малышкой" Швецову назвала женщина. И вообще по моим наблюдением - чаще вот всеми этими "малышками" и производными называют балерин именно женщины, а не мужчины.
М-ль Люсиль,
«смешнее всего, что "малышкой" Швецову назвала женщина. И вообще по моим наблюдением - чаще вот всеми этими "малышками" и производными называют балерин именно женщины, а не мужчины».
Может быть, все же время диктует свои правила, и мужчины опасаются открыто называть женщин «малышками»...
Да, я согласна, что уменьшительное имя это такое присвоение, показатель причастности; а еще мне виделось в этом всегда некое самоутверждение «да, она прима, мировая звезда, но для меня она просто Манечка», в этом есть что-то хлестаковское, пародоксально самоуничижительное, хотя посыл-то обратный, и это мне не нравится. Мне лично хотелось бы, чтобы мое чувство собственного достоинства нисколько не зависело от близости и псевдоблизости к примам, и мне кажется, если бы у меня правда было бы какое-то такое знакомство, я бы, наверно, скрывала это в балетоманских кругах, ну, по крайней мере, не афишировала бы точно)
Ну вот разве что так, да. Хотя по моим наблюдениям, многие мужчины (ну, я балетоманскую тусовку имею в виду) все равно очень часто отпускают сексистские замечания в адрес балерин, просто не в такой, хм, открытой форме.
а еще мне виделось в этом всегда некое самоутверждение «да, она прима, мировая звезда, но для меня она просто Манечка»
Да, именно так, классическое "с Пушкиным на дружеской ноге". Все это подчеркивание близости к звездам часто имеет очень унизительный оттенок, такая попытка урвать немножко чужого сияния. Выглядит это, как правило, довольно жалко.
Хех, но правда вот что касается уменьшительно-ласкательных - у меня рыльце немного в пушку, потому что когда я говорю о "дягилевской тусовке", то могу внаглую называть Нижинского Вацей, Мясина Лелей, а Нувеля - Валичкой.
То есть, если хочешь поговорить о человеке объективно, естественно имхо назвать его тем, кем он для тебя является. А при фантазии - одиночной ли, совместной, это не обязательно)
Ну вот если писатель пишет про исторического персонажа и художественные произведения и научные статьи, то в художественном произведении он может называть персонажа по-разному и это будет ок, в зависимости от контекста, но а научной статье странно, если он будет именовать героя, скажем, Алексашка, а не Меншиков. Иногда историки такое себе позволяют, но, мне кажется, это тогда либо тоже контекстно очень и снова чужими глазами ( типа « Петр очень ждал Алексашку») либо, опять же на мой взгляд, очень странно звучит.
разговор явно не сложится
если Коленька это Цискаридзе, я такого не слышала, я в свое время слышала попроще: «пошли на Цискаря»)))
Насчет именно этого прозвища не знаю, но вообще фанатские прозвища как раз не претендуют на близость и меня они редко коробят, почему нет, скажем, Пола Маккартни поклонники называют Макка, или что плохого когда о принцессе Диане говорят Леди Ди)
У меня легко слетает с языка Миша/Мишенька в адрес Барышникова. Это не панибратство (хотя и и подкалываю маму на эту тему... я вам рассказывала про "хватать и бежать"
В книжке Н.Аловерт его тоже чаще зовут Мишей/Мишенькой. Но они были знакомы лично. Теперь даже не знаю как быть.
Да, он этой книге отнесся прохладно еще в восьмидесятые, когда она вышла на Западе. И вообще отказался от каких-либо комментариев.
Я думаю, он не стал заявлять протест "Не так все было!" из снисходительности и щедрости - дал возможность эмигрантке заработать на книге. Он вообще и тогда и после бескорыстно щедр к тем, кто оказался в сложной ситуации.
Но уже в самой книге видно, что автор открыто паразитирует на факте знакомства с ним. Это не биография. Это "мои впечатления от общения с МБ" + рецензии на некоторые его работы. О себе-любимой, своей семье и друзьях (тот же Саша Минц) автор пишет даже больше, чем о заявленном герое повествования. Она и в Лениграде не было близкой подругой, просто приятельницей и одно время - соседкой.
Что касается имени, еще раз посмотрела, МБ в 80х говорил: "Я вижу, что американцам трудно правильно произнести имя Mikhail. У меня уши вянут от того, какие звуки они издают. А вот с формой Misha таких проблем нет. Окей, называйте меня Мишей, я не против".