Живи, а то хуже будет
Заказала книгу Джона Драммонда "Speaking of Diaghilev" - там собраны интервью, которые Драммонд взял у участников Русских балетов в шестидесятых годах. На основе этих интервью был создан документальный фильм о Дягилеве "Омнибус", причем в фильме был использован далеко не весь собранный материал. Видеозаписи интервью позднее были утрачены, но транскрипты сохранились - и Драммонд опубликовал их, да еще рассказал о том, как он разыскивал тогда своих собеседников. Уже потираю руки и жду книгу с нетерпением - сдается мне, там много-много все интересного. Интересно, взял ли Драммонд интервью у Антона Долина? Шансы невелики, пятьдесят на пятьдесят: либо взял, либо нет, но мне так хочется верить, что бэби не обошли стороной.
И я решила: кутить так кутить, а то отключат нам Визу, и у меня уже не будет шансов потратить деньги на хорошие книги. Заказала еще мемуары Маркевича - буду с ними подтягивать французский язык; "Vaslav Nijinsky: A Leap Into Madness" Петера Оствальда; "Choura" - это мемуары Александры Даниловой, еще одной участницы Русских балетов; ну и чтобы разбавить немножко дягилевщину - первое издание "Christopher and His Kind" Ишервуда и автобиографию Шарлотты Вольф - психолога, сексолога, лесбиянки, исследовательницы гомосексуальности и бисексуальности. Еще облизывалась на "Подвиги великого Александра" Кузмина - немецкое издание 1910 года, в отличном состоянии и за смешные деньги. Но вовремя остановилась и спросила себя: зачем, ну зачем мне "Подвиги" на немецком, если я их и в оригинале не то что не люблю - но спокойно к ним отношусь. Вот если бы удалось раздобыть немецкое издание моего любимого "Эме Лебефа" с иллюстрациями Ганса Мейда - 1922 год, тираж сто нумерованных экземпляров, - тогда я бы не стала раздумывать, помчалась бы покупать сломя голову. А без "Александра" обойдусь... наверно, обойдусь.
Ну и раз уж вспомнила Кузмина, то выложу одно его стихотворение из веселого цикла "Для Августа". Почему-то это стихотворение ассоциируется у меня с Дягилевым и его мальчиками - хоть и в сниженном, комическом варианте. Но как легко представить себе кого-нибудь из "Diaghilev's boys" над тарелкой с брюссельской капустой, приправленной слезами.
Ты / 3-е
А еще вспоминается, как Ахматова поругивала именно это стихотворение: "Очень тяжелое впечатление оставляет непристойность... Во многих местах мне хотелось точек... Это уж очень на любителя: "практикующие балбесы". Кузмин всегда был гомосексуален в поэзии, но тут уж свыше всякой меры". Не оценила она ни юмора, ни игры с читателем. Зато ей понравилось "По веселому морю летит пароход" из "Панорамы с выносками" - а это и вправду прелестное стихотворение, я тоже его очень люблю. "У конюших бока золотые, как рай, и, играя, кричат пароходу: "Прощай!". Да и я не скажу: до свиданья..."
И я решила: кутить так кутить, а то отключат нам Визу, и у меня уже не будет шансов потратить деньги на хорошие книги. Заказала еще мемуары Маркевича - буду с ними подтягивать французский язык; "Vaslav Nijinsky: A Leap Into Madness" Петера Оствальда; "Choura" - это мемуары Александры Даниловой, еще одной участницы Русских балетов; ну и чтобы разбавить немножко дягилевщину - первое издание "Christopher and His Kind" Ишервуда и автобиографию Шарлотты Вольф - психолога, сексолога, лесбиянки, исследовательницы гомосексуальности и бисексуальности. Еще облизывалась на "Подвиги великого Александра" Кузмина - немецкое издание 1910 года, в отличном состоянии и за смешные деньги. Но вовремя остановилась и спросила себя: зачем, ну зачем мне "Подвиги" на немецком, если я их и в оригинале не то что не люблю - но спокойно к ним отношусь. Вот если бы удалось раздобыть немецкое издание моего любимого "Эме Лебефа" с иллюстрациями Ганса Мейда - 1922 год, тираж сто нумерованных экземпляров, - тогда я бы не стала раздумывать, помчалась бы покупать сломя голову. А без "Александра" обойдусь... наверно, обойдусь.
Ну и раз уж вспомнила Кузмина, то выложу одно его стихотворение из веселого цикла "Для Августа". Почему-то это стихотворение ассоциируется у меня с Дягилевым и его мальчиками - хоть и в сниженном, комическом варианте. Но как легко представить себе кого-нибудь из "Diaghilev's boys" над тарелкой с брюссельской капустой, приправленной слезами.
Ты / 3-е
А еще вспоминается, как Ахматова поругивала именно это стихотворение: "Очень тяжелое впечатление оставляет непристойность... Во многих местах мне хотелось точек... Это уж очень на любителя: "практикующие балбесы". Кузмин всегда был гомосексуален в поэзии, но тут уж свыше всякой меры". Не оценила она ни юмора, ни игры с читателем. Зато ей понравилось "По веселому морю летит пароход" из "Панорамы с выносками" - а это и вправду прелестное стихотворение, я тоже его очень люблю. "У конюших бока золотые, как рай, и, играя, кричат пароходу: "Прощай!". Да и я не скажу: до свиданья..."