Не хотите читать про мой театральный сезон - давайте смотреть оперу! Я же пугала, что нарежу видео из "Дона Карлоса"? Вот уже взяла тесак и начала резать. Второй акт, Карлос тоскует в монастыре Сан-Юсте, но тут приходит Родриго, и все заверте. Любовь, страдания, дружба, свобода, страсти, пылкая романтика - все в наличии.
Нет только субтитров, но есть соответствующие отрывки из либретто на английском и на итальянском языках:
по-английскиRODRIGO
Here he is! The Infante!
DON CARLOS
embracing Rodrigo
You! My Rodrigo!
I embrace you!
To me in my sorrow God has led you,
like an angel of consolation!
RODRIGO
Ah! Dear Prince!
My Carlos, ah! My dear Prince.
I have been in Flanders with the army!
I come to intercede with the Infante Carlos
for that noble country where blood flows freely!
Lend your aid to the oppressed Flanders!
In mourning and fear a whole people kneels,
a race of martyrs raises its arms,
the people raises its arms to us!
spoken
But what do I see! Such mortal pallor!
A sorrowful light shines in your eyes;
you are silent! You sigh! Tears!
My Carlos, let me partake of your sorrows!
DON CARLOS
My companion, my friend, my brother,
let me weep in your arms.
In all my father's empire
I have only this heart, do not deprive me of it!
RODRIGO
In the name of a dear friendship
of bygone days, of happy days!
Open your heart to me, o my Carlos!
DON CARLOS
Do you wish it? So then, hear my misery:
tremble at the fatal blow
which has wounded my heart!
I am madly in love with Elisabeth …
RODRIGO
Your mother! Almighty God!
DON CARLOS
You turn pale! Your glance, despite yourself, avoids mine!
I am so unhappy! My Rodrigo himself,
Rodrigo turns from me in horror!
RODRIGO
No, Carlos, your Rodrigo loves you;
by my faith as a Christian, you are suffering!
In my eyes, all else is as nothing!
DON CARLOS
Oh, my Rodrigo!
RODRIGO
My Carlos!
RODRIGO
Has the King chanced upon your secret?
DON CARLOS
No.
RODRIGO
Then get his permission to leave for Flanders!
In an effort worthy of you, allow your heart to break!
And come to learn among the unfortunates your harsh calling of King!
DON CARLOS
I shall follow you, my brother!
RODRIGO
Listen!
Some monks cross the stage.
The monastery gates are about to be opened!
It must be Philip with the Queen.
DON CARLOS
shaking
Elisabeth!
RODRIGO
Carlos,
by my side steel a wavering soul!
Your destiny can still be useful and fine …
Ask of God the strength of a hero!
DON CARLOS and RODRIGO
God, you have pierced our hearts
with a spark of the same fire,
the same exalted love,
the love of liberty!
God, who has made of our sincere hearts
the hearts of two brothers,
receive our oath!
We shall die in brotherly love!
Ah! God, you have pierced, etc.
Philip appears, leading Elisabeth and preceded by monks.
RODRIGO
There they are!
DON CARLOS
I shiver! I faint at her sight!
RODRIGO
Courage!
CHORUS OF MONKS
Charles V, the august Emperor, etc.
DON CARLOS
She is his, great God! I have lost her!
MONK
Ah, the peace and forgiveness which come down from heaven!
God alone is great!
RODRIGO
Come, with me your heart will be stronger!
DON CARLOS and RODRIGO
May we be united in life and death!
God, receive our oath
to die in brotherly love!
May we be united in life and death!по-итальянскиRODRIGO
È lui! desso... L'infante!
DON CARLO
O mio Rodrigo!
Sei tu, sei tu, che stringo al seno?
RODRIGO
Altezza!
O mio prence, signor!
DON CARLO
È il ciel che a me t'invia nel mio dolor
Angiol consolator!
RODRIGO
L'ora suonò!
Te chiama il popolo fiammingo!
Soccorrer tu lo dei: ti fa suo salvator!
Ma che vid'io?
quale pallor, qual pena!
Un lampo di dolor sul ciglio tuo balena!
Muto sei tu...! Sospiri!
Hai triste il cor!
(Con trasporto d'affetto)
Carlo mio, con me dividi
il tuo pianto, il tuo dolor!
DON CARLO
Mio salvator, mio fratel, mio fedele
Lascia ch'io pianga in seno a te!
RODRIGO
Versami in cor il taro strazio crudele,
L'anima tua non sia chiusa per me!
Parla!
DON CARLO
Lo vuoi tu! la mia sventura apprendi,
E qual orrendo strale
il mio cor trapassò!
Amo... d 'un colpevole amor... Elisabetta!
RODRIGO
(Inorridito)
Tua madre! Giusto il ciel!
DON CARLO
Qual pallor!
Lo sguardo chini al suol! Tristo me!
Tu stesso, mio Rodrigo t'allontani da me?
RODRIGO
No! No; Rodrigo ancora t'ama!
Io tel posso giurar.
Tu soffri? Già per me l'universo dispar!
Questo arcano dal Re non fu sorpreso ancora?
DON CARLO
No.
RODRIGO
Ottien dunque da lui di
partir per la Fiandra.
Taccia il tuo cor, degna di te
Opra farai, apprendi ormai
In mezzo a gente oppressa a divenir un Re!
DON CARLO
Ti seguirò, fratello.
(Odesi il suono d'una campana.)
RODRIGO
Ascolta! Le porte dell'asil s'apron già;
Qui verranno Filippo e la Regina.
DON CARLO
Elisabetta!
RODRIGO
Rinfranca accanto a me lo spirto
Che vacilla!
Serena ancor la stella tara nei
Cieli brilla.
Domanda al ciel dei forti la virtù!
DON CARLO E RODRIGO
Dio, che nell'alma infondere
Amor volesti e speme
Desio nel cure accendere
Tu dei di libertà.
Giuriamo insiem di vivere
E di morire insieme;
In terra, in ciel congiungere
Ci può la tua bontà.
RODRIGO
Vengon già.
DON CARLO
O, terror! al sol vederla io tremo!
CORO
(Di dentro, mentre passa il re)
Carlo, il sommo imperatore
Non è più che muta polve;
Del celeste suo fattore
L'alma altera or trama al pie!
RODRIGO
Coraggio!
DON CARLO
Ei la fè sua! Io l'ho perduta!
RODRIGO
Vien presso a me; più forte il cure avrai!
DON CARLO E RODRIGO
(Con entusiasmo)
Vivremo insiem, e morremo insiem!
Grado estremo sarà: libertà!Лично я могу вечно смотреть на то, как Карлос реагирует на призывы пойти спасать Фландрию. "Ну вот, заладил! - написано у него на лице. - Фландрия, Фландрия... это я самый несчастный, это меня надо спасать, а ты даже и не замечаешь, что мне плохо, Родриго, ты меня не любишь, никто меня не любит, сейчас уйду в угол выращивать грибы, и тогда ты пожалеешь, да поздно будет!".
Но надо отдать должное Родриго - он быстро просекает, что с другом что-то не так, принимается расспрашивать, утешать, прижимать к груди и отбирать уже выращенные грибы. Господи, какой прекрасный человек этот Родриго! Повезло же Карлосу с ним.
Кажется, мне уже пора заводить дон-карлосовский тэг.