Вчера наконец-то открыла театральный сезон - премьерой "Кандида" в БТ. Общие впечатления: могло быть хуже, а так оказалось недурно, местами так даже весело. Анимированные заставки и задники - это развлечение на один раз, а то и на пол-раза: я время от времени начинала скучать и вертеть головой по сторонам, слушая музыку, потому что все эти мультяшные штучки чем-то меня раздражали. Когда появлялись живые люди, сразу становилось веселее, но должна сказать, что пение оставляло желать, а уж проговариваемые реплики оставляли желать еще больше. Рассказчик (он же Панглосс, он же Мартен - Петр Маркин) к концу спектакля как будто устал и проборматывал свой текст невнятно, с кашей во рту. Кандид (Илья Селиванов) подавал свой текст с интонациями Буратино, навевая сладостные воспоминания о кремлевских елках и детских утренниках. С такими интонациями хорошо Снегурочку звать, а не Кунигунде в любви признаваться. Впрочем, с другой стороны, так и должно быть, Кандид - щенок оптимистичный, ему по роли положено реагировать на все - ну, до поры, до времени, - с видом восторженного идиота. Худо то, что и Селиванов к концу явно подустал и петь стал хуже, чем в начале, а еще - ох, его английский, это было печально. Конечно, не так, как английский у исполнителей "Билли Бадда" в Михайловском, но тех трудно переплюнуть. А в "Кандиде" Селиванов - да и почти все остальные - просто пели с сильным, очень заметным русским акцентом (зато все выучили свой текст - опять же, в отличие от миховских биллибаддовцев). По-моему, в лучшую сторону выделялись здесь разве что Александр Миминошвили (Максимилиан/Капитан) и Марат Гали (Алхимик/Султан Ахмет/Шулер) - вот для них не прошла даром БТшная постановка "Билли Бадда", где всем участникам ставили произношение. И честно скажу, на них мне было радостно и мучительно смотреть еще и потому, что при каждом их появлении меня пробивала мощная и сладкая ностальгия по "Билли". У Гали-то роли небольшие, и сильнее всего он был "похож на себя" при последнем появлении - Шулером, а вот Миминошвили появлялся чаще - и как же мне было приятно на него смотреть, да и слушать тоже, мне показалось, пел он очень недурно. А еще он гибкий, пластичный и обаятельный, и проговариваемый текст у него звучал без наигрыша и фальши. И - ну ладно, тут не фейсбук, тут можно признаться - слэшер неожиданно получил пищу для фантазий, потому что Максимилиан в исполнении Миминошвили (а может, это вообще по роли положено?) был не лишен определенного гейского флера, не говоря уж об общем блеске (вот бы кому тоже была к лицу ария Кунигунды Glitter and Be Gay). В Candide's Lament, кстати, Кандид и его успел трогательно оплакать, прежде чем добрался до тела Кунигунды, а в финале первого акта Капитан (его тоже играл Миминошвили) как-то все норовил то приобнять Кандида, то по плечу похлопать, то по рукам дать - когда Кандид тянул руки к рулю. Капитан - это вам не партия, порулить не даст. Короче говоря, слэшер свой маленький кайф получил, глядя на все это, слэшер одобряет. А больше всего из номеров с Миминошвили мне понравилось What's the Use? во втором акте - он там был прекрасен, да и все были хороши, даже Старуха (Елена Манистина), которая в целом мне, прямо скажем, не зашла ни вокально, ни драматически. Причем я даже не могу объяснить, что именно мне в ней не понравилось, но все было как-то... ну не знаю, с вульгарностью она пережала, что ли. И звучала так себе.
Кунигунда - Надежда Павлова - в целом была ничего, не восторг, но и не ужас, но мне больше понравилась Пакита (Екатерина Воронцова) - пусть и пела немного, но как двигалась, как выглядела, очаровательная пройдоха. Да еще и рыжая, а у меня к рыжим известная слабость. У Павловой, как мне показалось, та же беда, что у Селиванова: ей трудно не петь, а произносить текст, она сразу начинает безудержно переигрывать и срываться в фальшь. Поэтому любовные диалоги слушать неловко: все произнесено как будто бы всерьез, но с таким надрывом, что начинаешь подозревать осознанную пародию - и при этом понимаешь, что нет, это не пародия, это именно что всерьез. Так что лучше пойте, не говорите. Но у Павловой, увы, тоже с английским все не блестяще, во рту то и дело образуется каша. Вот опять же - я помню, как слушала в первый раз "Билли Бадда" в БТ: да, мне было не все понятно без субтитров, потому что я всех этих морских терминов и по-русски не знаю, не то что по-английски, - но я понимала очень много, воспринимала чисто на слух. В "Кандиде" вчера я понимала со слуха, признаюсь честно, намного меньше - и подозреваю, что тут дело не во мне, а в исполнителях: они невнятно артикулировали. Не все - тот же Миминошвили, например, пел вполне четко и ясно, - но многие. И это слегка раздражало.
Рассказчик-Панглосс-Мартен - Петр Маркин - мне больше всего понравился Мартеном в Words, Words, Words: у него вышел отличный и очень бодрый убежденный пессимист с метлой. Благостный же оптимист Панглосс был у него чуть бледнее, как мне показалось, хотя Dear Boy и My Darling Paquette весьма повеселили - а историческая сцена БТ, как ни странно, не рухнула от упоминаний сифилиса и спирохеты. Не рухнула она и при появлении зажигательных инквизиторов в Auto-da-Fé - а инквизиторы эти, особенно главный, с крестом во все выпяченное пузо, - вполне отчетливо напоминали о РПЦшных деятелях и тому подобной поповской швали. Auto-da-Fé вообще очень удалось - и инквизиторы, как я уже сказала, зажигали от души, и хор отрывался.
Но еще - вот я не знаю, честно, особенность ли это оригинала или БТшной постановки - местами становилось скучновато (чаще всего на слегка заунывных ариях Кандида, ну и в финале тоже). И растолковывания шуток и намеков часто казались избыточными и раздражающими. Опять же, это как с анимационными задниками: один раз посмотреть/послушать можно, но если придешь на эту постановку снова, то уже будет скучно. А этих прозаических отступлений - как и анимации - довольно много, и Рассказчик их излагает наставительным тоном дедушки Мороза все с той же кремлевской елки. Так и кажется, что сейчас начнет вещать, что дважды два - четыре, а по утрам и вечерам, дорогие дети, надо, надо умываться. И вроде бы здесь положено смеяться, но как-то и не смешно совсем.
Ну вот, и тем не менее - я получила удовольствие. Я могла прийти в уныние и вернуться домой в плохом настроении, но нет, напротив - я приободрилась и временно перестала депрессовать. И это очень хороший результат, я считаю.
А еще к этой постановке выпустили очень клевый буклет с отличным переводом либретто и отличной статьей "Будущее в прошедшем" о Бернстайне.