C ужасом думаю: а вдруг биографию Эрика Бруна "Erik Bruhn – Billedet indeni" так никогда и не переведут на английский? Она вышла в 2008 году, с тех пор прошло уже шесть лет, а о переводе ничего не слышно. Что мне делать? Надеяться на лучшее или экстренно изучить датский? Пока что прочитала вдоль и поперек крохотную англоязычную заметку Александра Мейнерца (Майнерца?), автора этой биографии, где он, среди прочего, упоминает, что обнаружил рукопись неопубликованной новеллы Бруна "Во имя любви" - явно автобиографического, "ключ к пониманию этого человека, его жизни и его танца". Ну, тут уж нет никакой надежды на то, что когда-нибудь эта рукопись появится на английском. Впрочем, я думаю, Мейнерц так или иначе рассказал о ней подробнее непосредственно в книге об Эрике. Так дайте же мне эту книгу, наконец. И пожалуйста, на каком-нибудь языке, который я все-таки худо-бедно понимаю.
А еще очень трогательно, что Брун похоронен в безымянной могиле. Там нет ни камня, ни памятника, только зеленая трава. Умер он в Канаде, но, по его желанию, его тело кремировали, а прах привезли в Данию и похоронили в Гентофте. Вот такие дела. Да, еще Диана Солуэй в биографии Нуриева писала о том, что Константин Патсалас, последний партнер Бруна, после его смерти сжег много его бумаг и костюмов (у Патсаласа развилось психическое расстройство на фоне СПИДа). Слава богу, что рукопись новеллы все же уцелела.
Очень хорошая фотография Бруна не знаю какого года, думаю, середины или конца шестидесятых годов.
m-lle-lucille
| вторник, 23 декабря 2014